分享

It’s not my fault. 冤枉啊!「帮自己辩解」实用对话 2

 cntic 2011-10-14

It’s not my fault. 冤枉啊!「帮自己辩解」实用对话 2

要怪就怪...

Doris:

You look upset. What’s the matter?

Greg:

I still haven’t received the report you were supposed to give me last week!

Doris:

I gave the report to your assistant last week. I even 1)turned it in early!

Greg:

Well, I never received it. 2)Ultimately, you’re responsible for making sure I get it.

Doris:

Hey, don’t try pinning it on me! What’s the point of having an assistant if she can’t 3)keep track of things?

Greg:

Well, I’ll have to have a talk with her—I need to hear her side of the story.

Doris:

Hear her side of the story? You should fire her!

Greg:

Isn’t that a little extreme?

Doris:

Well, I don’t appreciate being blamed for things that aren’t my fault.


多丽丝∶

你看起来不太高兴。怎麽了?

贵格∶

我还没收到奶上星期就该给我的报告!

多丽丝∶

我上星期就把报告给你的助理了,。我甚至还提早给了!

贵格∶

呃,我没收到。总而言之,确定让我有收到是奶的责任。

多丽丝∶

嘿,别想怪到我头上!如果你的助理连这点小事都管不好,雇她来做什麽?

贵格∶

嗯,我会必须跟她谈一谈——我得听听她的说法。

多丽丝∶

听她的说法?你该做的是炒她鱿鱼才对!。

贵格∶

嗯那未免太极端了吧?

多丽丝∶

哼,我可不喜欢别人把不是我的错赖到我头上。



好用句

pin sth. on sb. 将┅┅怪罪於某人

pin 当动词是「用别针别上、用图钉钉上」,在口语中可以用来表示「把过错强加在某人头上」,也就是「怪罪,栽赃」的意思。

A: Do you think the defendant is guilty?
你认为被告有罪吗?

B: No. I think somebody’s trying to pin the murder on him.
不。我觉得有人想要把谋杀的罪名栽赃给他。


Vocabulary

1) turn in (phr.) 缴交。
另一个意思相同的常见说法是 hand in Have you turned in your term paper yet? 你的学期报告交了没?

2) ultimately (adv.) 最後 (a./n.) ultimate 最後的,根本的;极限,基本原则

3) keep track (phr.) 随时留意、掌握讯息 keep informed of fully aware

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约