分享

Ross发现了 | 爱酷英语|iCoolEN

 毅逸 2011-12-19

 

 

 

 

 


您还未登录
 

 

 

 

 

 

 

 


用户名:

密码:

注 册
 忘记密码?
 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

主页 ? 老友记

 

 


 分享到:

 

 

 

 


看老友记学英语 第二季 7集:The One Where Ross Finds Out
 

 

[Scene: Monica and Rachel's apartment. Everyone is sitting at the couches, Chandler enters.]
 
 scene: (戏剧、电影等的)一个片断;一个情节 apartment: 房间 couch: 长沙发 enter: 进入
 
 
 
-Chandler: OK, what is it about me? Do I not look fun enough? Is there something. . . repellant. . .about me?
 
fun: 有趣的 repellant: 排斥的
 
我是哪里不对?我看起来不够有趣吗?我是有哪里讨人厌吗?
 
-Rachel: So, how was the party?
 
 party: 派对
 
派对好玩吗?
 
-Chandler: Well it couldn't have been worse. A woman literally passed through me.

literally: 夸张地 pass through: 经过,穿过
 
难玩死了,有个女人对我大送秋波。
 
OK, so what is it, am I hideously unattractive?
 
hideously: 讨厌地 unattractive: 无魅力的
 
我有那么不讨人喜欢吗?
 
-Phoebe: No, you are not, you are very attractive. You know what, I go through the exact same thing.
 
 attractive: 有吸引力的,迷人的 exact: 确切的,正是(某人或某物)的 same: 同样的
 
不,才怪,我也是一样。
 
 Every time I put on a little weight, I start questioning everyting.
 
 every time: 每当  put on: 增添,增加(体重、肌肉、速度等) a little: 一点,一些 weight: 重量,体重 question: 质疑
 
每当我增加了一点点重量,我就开始质疑一切了。
 
-Chandler: Woah, woah, I've put on a little weight?
 
你说我变胖了?
 
-Phoebe: No, not wieght... y'know, more like insulation.
 
more like: [口语]更接近 insulation: 绝缘材料
 
不是,不是重量说绝缘体比较恰当。
 
-Monica: Chandler, I'm unemployed and in dire need of a project. Ya wanna work out? I can remakeyou.
 
unemployed: 失业的 in dire need of: 急需 dire: 紧迫的,紧急的,迫不及待的 project: 事业 workout: 解决【健身】[to exercise, especially in a strenuous way-from Urban Dictionary] remake: 重塑
 
Chandler,我正在失业,迫切需要做点事情,你要不要运动?我可以重塑你。
 
-Chandler: Oh, you know, I would, but that might get in the way of my lying around time.
 
might: 可能,或许 get in the way of doing: 妨碍做某事 lie around: 无所事事
 
我很想,但那或许会妨碍我那些无所事事的时间。
 
-Monica: Please.
 
拜托啦。
 
-All: C'mon. Let her. Yeah.
 
对啦,让她做一下嘛。
 
-Chandler: Alright, OK, alright. But if we put on spandex and my boobs are bigger than yours, I'mgoin' home.
 
alright=all right: 好吧 put on: 穿上 spandex: 弹性纤维【紧身衣】[A type skintight elastic shortsusually worn by sports people, often seen on girls playing volleyball.-from Urban Dictionary] boob: [复数][胸脯,乳房
 
但我穿上紧身衣后,胸部比你大的话,我就不来了。
 
-Phoebe: Your boobs are fine. Look, I never should have said anything. Come here. Come here.

 你的胸部很好呀。听着,我们不该乱开乌鸦嘴的。过来。
 
 
 
[hugs Chandler but holds her hands apart behind his back] Oh, can't make.... hands... meet....
 
hug: 拥抱 apart: 分开 make hands meet: 【让双手合拢】
 
 
 
[Scene: Hallway between the apartments. Chandler comes out wearing spandex, jogging in place.Monica is there.]
 
hallway: 走廊  jogging: 慢跑 in place: 就地
 
 
 
-Chandler: OK, let's do it. [Monica looks at him funny] What?
 
 funny: 滑稽的,有趣的
 
好,开始吧。怎么了?
 
-Monica: Nothing, just never seen you in little stretchy pants before.
 
stretchy: 有弹性的 pants: 裤子
 
没什么只是没看过你穿紧身裤而已呀。
 
-Chandler: And we're changing. [jogs back in his apartment]
 
 change: 换衣,更衣 jog: 慢跑 apartment: 房间
 
我去换衣服。
 
 
 
[Cut to the city street. Monica and Chandler are jogging. Chandler is lagging behind so he hops in acab and takes off, leaving Monica behind]
 
cut to: 转场 lag behind: 落在后面 hops: 跳跃 cab: 出租车 take off:脱下(衣帽、鞋子等)
 
 
 
[Scene: Back in Chandler and Joey's apartment. Chandler is doing situps.]
 
apartment: 房间 situp: 仰卧起坐
 
 
 
-Monica: C'mon give me five more. Five more.
 
 c'mon=come on: [口语]快,赶快
 
加油,再做五个。再五个。
 
-Chandler: [weakly] No.
 
 weakly: 无力地
 
不。
 
-Monica: Five more and I'll flash you boobs.
 
flash: 闪现 boob: [复数][胸脯,乳房
 
做就给你看波波。
 
-Chandler: One. . . two. . . two and a half. OK, just show me one of them.
 
 show: 显示
 
二点五。好了,给我看一边吧。
 
 
 
[Scene: Central Perk. Chandler and Joey are sitting on the couch. Rachel is working.]
 
 Central Perk: 中央公园咖啡厅 couch: 长沙发
 
 
 
-Chandler: [slowly lifts coffee cup to his mouth] Ow, ow, ow, ow, ow, ow, ow. [slowly sets the cup back down] Ow, ow, ow, ow, ow.
 
 slowly: 慢慢地  lift: 举起 coffee cup: 咖啡杯 mouth: 嘴巴 set: 放
 
喔喔喔。
 
[Joey intercepts the cup and puts it down for him]. She's insane, the woman is insane. It's before work, it's after work, it's during work.

intercept: 拦截 put down: 放下 insane: 疯狂的 after work: 下班后 during: 在…期间
 
她疯了。那个女人疯了。上班前,上班后,上班时。
 
She's got me doing butt clenches at my desk. And now, they won't bring me my mail anymore.
 
butt: 臀部 clench: 紧握 bring: 带来 mail: 邮件
 
她叫我在公司做收臀运动。现在,他们不再送邮件给我了。
 
 
 
[Phoebe enters.]
 
 enter: 进入
 
 
 
-Rachel: Hey Phoebs, how'd it go with Scott last night?
 
 go with: 跟…谈恋爱,与…交往
 
嘿,Phoebs,你昨晚跟Scott怎么样?
 
-Phoebe: Oh, um, it was nice. Took him to a romantic restraunt, ordered champagne, nice.
 
 nice: 美好的,令人愉快的 restraunt: 餐厅 romantic: 浪漫的 order: 点菜 champagne: 香槟
 
不错呀,带他去一家浪漫的餐厅……点了香槟,很好。
 
-Joey: The guy still won't put out, huh?
 
guy: (男)人,家伙 still: 仍然 put out: 伸出【行动以确立进一步的恋爱关系】[to engage in sexualacts but is not necessarily intercourse-from Urban Dictionary]
 
那个家伙还是不行动啊?
 
-Phoebe: Nope. Zilch, nothin', uh-uh.
 
nope: [口语][表示否定的回答]不,不是 zilch: 无价值之物
 
不,零蛋,没有。
 
-All: Sorry Phoebs.
 
真遗憾,Phoebs.
 
-Phoebe: Look, I, y'know, I don't mind taking it slow, I like him a lot,

 mind: 介意,在乎 slow: 慢的 a lot: 非常
 
我不在乎慢慢的来,我很喜欢他,
 
y'know he's really interesting and he's really sweet and why won't he give it up?
 
interesting: 有趣的   sweet: [口语]好看的,讨人喜欢的 give up: 停止与(某人)来往;不再同(某人)谈恋爱
 
他这个人很有趣,人也很好,他干嘛那么矜持呢?
 
-Joey: Maybe he, uhh... drives his car on the other side of the road, if ya know what I mean.
 
 on the other side of: 在…的另一面 mean: 意思是
 
或许他跟我们反方向开车,你懂我的意思吧?
 
-Phoebe: No, whad'ya mean? He's not British.
 
 British: 英国人
 
不懂,他又不是英国人。
 
-Joey: Maybe he's. . . gay.
 
 maybe: 大概,也许 gay: [美国俚语]同性恋的
 
他或许是同性恋。
 
-Phoebe: Oohh, um, no, I don't think that's the problem. 'Cause we went, um, dancing the other night and the way he held me so close,

 problem: 问题 dance: 跳舞 the other night: 前两天的夜里,不久前的某个夜里 hold: 抱住
 
 close: 贴身的
 
不,我觉得问题不在那儿,因为我们前几天去跳舞…他紧紧抱住我的那个样子,
 
and the way he was looking into my eyes I just like... definitely felt something.
 
look into: 【凝视】 definitely: 肯定地   feel: 感觉
 
还有他凝视我眼睛的样子,我觉得他对我绝对有意思。
 
-Rachel: Yeah, but how much can you tell from a look?
 
 tell: 断定,知道
 
是啊,但从眼神能看出多少呢?
 
-Phoebe: No, I felt it on my hip. You could tell.
 
 hip: 臀部
 
不,我是从屁股感觉到的。
 
 
 
[Monica enters.]
 
 enter: 进入
 
 
 
-Monica: [to Chandler] Yo, Bing. Racquetball in 15 minutes.
 
 racquetball: [体]短网拍墙球,手球式墙球
 
Bing兄弟,二十分钟后打壁球。
 
-Chandler: Joey, be a pal. Lift up my hand and smack her with it.
 
pal: [口语]伙伴,好友 lift up: 举起 smack: 拍击
 
Joey,好兄弟,举起我的手赏她一巴掌。
 
-Phoebe: [seeing Ross kissing Julie outside the window] Ooh, oh, Rachel, don't look.
 
 kiss: 亲吻 outside: 在…外面
 
Rachel,你别看。
 
-Rachel: What? [looks, feigns indifference] C'mon you guys, I don't care, I have a date tonight.
 
feign: 假装 indifference: 漠不关心 C'mon=come on: 拜托 guy: (男)人,家伙 care: 介意 date:约会  tonight: 今夜
 
什么?拜托各位,我不介意,我今晚有约会。
 
-Joey: Woah, woah, woah, you have a date?
 
你有约会?
 
-Rachel: Yeah, Monica's settin' me up.
 
set sb up: 【为某人牵线搭桥】
 
对呀,Monica介绍的。
 
-Joey: But uh, uh, what about uh, Ross and uh. . .?
 
那Ross跟…
 
-Rachel: Oh what, my whole insane jealousy thing?

 whole: 全部的 insane: 疯狂的 jealousy: 妒忌
 
我打翻醋坛子那码子事啊?
 
Well, y'know, as much fun as that was, I've decided to opt for sanity.
 
fun: 有趣的 decide: 决定 opt for: 选择 opt: 选择 sanity: 清醒
 
虽然那还挺有趣的……我决定不再疯下去了。
 
-Chandler: So you really OK about all this?
 
你真的不介意那些了?
 
-Rachel: Oh yeah, c'mon, I'm movin' on. He can press her up against that window as much as he wants.
 
 c'mon=come on: [口语]别胡扯 move on: 继续前进 press: 按,压 up against: [口语]面临…的,面对…的 as much as: 和…同样程度
 
少来了,我还要过我的日子呢,他爱怎么把她压在那扇窗子上就怎么压吧。
 
 For all I care, he can throw her through the damn thing window.
 
 for all I care: 与我无关 throw: 丢,掷 through: 经过,穿过 damn: 该死的
 
与我无关,他干脆把她摔过那该死的窗子算了。
 
 
 
[Ross and Julie enter.]
 
 
 
-Ross: Hi guys.
 
 嗨。各位。
 
-All: Hey.
 
嘿。
 
-Ross: Oh, Monica, I figured I'd come by tomorrow morning and pick up Fluffy's old cat toy, OK?
 
figure: [美国口语]认为,判断 come by: 走过 pick up: 中途把…带走 fluffy: 毛绒绒的  【FluffyMeowington: 这是Ross和Monica小时候养的猫的名字,Ross说要拿这只猫玩过的玩具,Monica则要求他说出猫的全名:“多毛姆维顿(Fluffy Meowinngton)”。】
 
toy: 玩具,小玩意儿
 
Monica, 我想明天早上过来拿膨膨以前的猫玩具。
 
-Monica: Only if you say his full name.
 
 full name: 全名
 
不讲全名就不给喔。
 
-Ross: [reluctantly] Can I come over tomorrow and pick up Fluffy Meowington's cat toy.
 
reluctantly: 不情愿地 come over: 过来
 
好吧,那我明天可不可以过来拿喵喵膨膨的猫玩具?
 
-Monica: Alright.
 
没问题。
 
-Joey: [to Ross] You're getting a cat?
 
你要养猫啊?
 
-Ross: Uh, actually, we're getting a cat.
 
 actually: 事实上
 
事实上,是我们要养猫。
 
-Rachel: Together?
 
 together: 一起
 
一起养?
 
-Ross: Uh huh.
 
 嗯。
 
-Rachel: Both of you?
 
 both: 两个都
 
你们两个?
 
-Ross: Yep.
 
 yep: [美国口语]是,是的(肯定的回答)
 
 对。
 
-Rachel: Together.
 
一起?
 
-Julie: Yeah, we figure it'll live with Ross half the time, and with me half the time.
 
figure: 想像;设想 live with: 与…住在一起 half the time: 一半时间
 
我们想它会一半时间跟Ross住,一半跟我住。
 
-Rachel: Ohh, well, isn't that just lovely.

 lovely: [口语]令人愉快的;美好的
 
那是不是很棒呢。
 
That's something the two of you will be able to enjoy for a really, really, really, really, really long time.
 
be able to: 会,能 enjoy: 喜爱,喜欢 long time: 长期的
 
可以疼爱非常非常久的东西。
 
-Ross: Hopefully.
 
 hopefully: [口语]但愿
 
希望如此。
 
-Rachel: Well. [looks at watch] Woah, look at that! I gotta go, I gotta date. With a man.

 watch: 手表 gotta=have got to: 必须 date: 约会
 
我得走了我有约会,跟个男人喔。
 
Um, OK, you guys have a really, uh, have a really good night and you two have a, uh, have a, uh,really good cat.

guy: (男)人,家伙
 
祝各位今晚顺利……而你们两个得到一只好猫。
 
[she leaves carrying her tray then comes back in] OK, we're not supposed to take these when we leave.
 
 leave: 离开 carry: 拿着 tray: 托盘,盘,碟 supposed to: 应该
 
顺手牵羊是不对的。
 
 
 
[Scene: A nice restraunt. Rachel is on her date with Michael (Michael).]
 
 nice: 雅致的 restraunt: 餐厅 date: 约会
 
 
 
-Michael: I don't know if Monica told you but this is the first date I've gone on since my divorce so, if Iseem a little nervous, I am.
 
 since: 自从 divorce: 离婚 seem: 看上去,觉得 nervous: 紧张的
 
我不晓得Monica有没有告诉你,这是我离婚之后的第一次约会,我显得有一点紧张…
 
-Rachel: [distracted] How long do cats live?
 
 distracted: 心烦意乱的 how long: 多久 live: 存活
 
猫能活多久啊?
 
-Michael: [confused] I'm sorry?
 
 confused: 困惑的
 
你说什么?
 
-Rachel: Cats, how long do they live figuring you don't... y'know, throw 'em under a bus or something?
 
【figuring:  [非正]假如】 or something: 别的什么,或其他诸如此类的东西
 
猫,猫能活多久?如果不把它们丢到巴士下面去送死的话?
 
-Michael: Um, maybe 15, 16 years.
 
 maybe: 大概,也许
 
大概是十五,六年吧。
 
-Rachel: That's just great. [she picks up her champagne and starts drinking]
 
 pick up: 拿起 champagne: 香槟
 
那真是太棒了。
 
-Michael: Um, cheers.
 
 cheers: 干杯
 
干杯。
 
-Rachel: Oh, right, clink. [downs her glass]
 
clink: 使丁当响 down: 放下 glass: 杯子
 
好,干杯。
 
-Michael: Monica told you I was cuter that this, didn't she?
 
 cute: 可爱的
 
Monica把我吹得比本人可爱,对不对?
 
-Rachel: Oh, no, Michael, it's not you. I'm sorry, it's just, it's this thing.

不是因为你…我是…我另外有心事。
 
It's probably not as bad as it sounds but this friend of mine is, is getting a cat with his girlfriend.
 
probably: 大概,或许 sound: 听起来 girlfriend: 女朋友
 
事情说不定没那么糟啦……我有一个朋友他跟他的女朋友要养猫。
 
-Michael: Oh, that does sound. . .Ahh.
 
听起来的确是…
 
-Rachel: I mean he just started going out with her.
 
 go out: 交往,出外交际
 
他们两个才刚刚开始交往不久。
 
-Michael: Is this guy, uhh, an old boyfriend?
 
 guy: (男)人,家伙 boyfriend: 男朋友
 
他是你以前的男朋友吗?
 
-Rachel: Ah, hah-hah-hah-ho, yeah, he wishes. Oh, I'm sorry, look at me. OK, Michael, let's talk aboutyou.

he wishes: 【他想得美】 wish: 希望,想要 talk about: 谈论
 
他想得美喔。对不起,你瞧瞧我。好了,Michael, 谈谈你吧。
 
-Michael: Alright.
 
 好吧。
 
-Rachel: OK, OK. So, you ever get a pet with a girlfriend?
 
 pet: 宠物
 
以前你跟女朋友—起养过宠物吗?
 
 
 
[Scene: Central Perk. Phoebe and Joey are sitting on the couch.]
 
 Central Perk: 中央公园咖啡厅 couch: 长沙发
 
 
 
-Phoebe: So, I figured it out.
 
figure out: 理解
 
我明白怎么回事情了。
 
-Joey: What?
 
什么?
 
-Phoebe: Why Scott doesn't want to sleep with me. It's 'cause I'm not sexy enough.
 
 sleep with: 与…睡觉,与…性交 sexy: 性感的
 
Scott为什么不想跟我上床,因为我不够性感。
 
-Joey: Phoebe, that's crazy. When I first met you, you know what I said to Chandler? I said, "Excellent butt, great rack."
 
crazy: 疯狂的 excellent: 极好的  butt: 臀部  rack: 架子
 
Phoebe, 别傻了。第一次看到你之后你知道我对Chandler说什么吗?我说“前突后翘,有看头”。
 
-Phoebe: Really? That's so sweet. I mean, I'm officially offended but, sweet.
 
 sweet: 甜的,讨人喜欢的 mean: 意思是 officially: 正式的,【实在】 offended: 生气
 
真的?嘴好甜。说实在的,我被冒犯了可是感觉真好。
 
-Joey: Phoebs look, if you want to know what the deal is, you're just gonna have to ask him.
 
 deal: [口语]事情 gonna=going to: 将要  have to: 不得不,必须
 
Phoebs, 你想知道为什么的话,你必须开口去问他。
 
-Phoebe: You're right, you're right. Ah, you are so yummy. [they hug]
 
yummy: 非常吸引人的,悦人的 hug: 拥抱
 
你说得对…你真棒耶。
 
 
 
[Outside the window, Monica and Chandler jog up. Monica playfully pushes him. They start punching and slapping harder and harder until Monica pushes him down. Chandler stands up, with a serious expression, and chases her away.]
 
outside: 在…外面 jog: 慢跑 playfully: 开玩笑地 push: 推,挤 punching: 拳打 slapping: 拍击 harder and harder: 越来越用力 until: 直到 push down:推到 stand up: 站起来 serious: 严肃的 expression: 表情 chase away: 赶走,驱逐
 
 
 
[Scene: Back in the restraunt. Rachel pours the last of the champange bottle in her glass.]
 
 restraunt: 餐厅 pour: 倒 champange: 香槟
 
 
 
-Rachel: [obviously drunk] I mean, it's a cat, y'know, it's a cat.

 obviously: 显然地  drunk: 喝醉了的
 
 我是说,那是一只猫,你知道,是猫。
 
Why can't they get one of those bugs, y'know, one of those fruitflies, those things that live for like a day or something?

bug: 小虫  fruitfly: 果蝇 or something: 诸如此类的东西
 
他们干嘛不养只昆虫养只果蝇就好了,那种只活一,两天的东西。
 
[belligerently] What're they called, what're they called, what're they called?
 
 belligerently: 好战地
 
它们叫什么?
 
-Michael: Fruitflies?
 
果蝇?
 
-Rachel: Yes! Thank you.
 
谢谢。
 
 
 
[The waiter comes to the table.]
 
 waiter: 男服务员
 
 
 
-Waiter: So, would you like any dessert?
 
 dessert: 餐后甜点
 
要不要点甜点啊?
 
-Michael: No! No dessert, just a check, please.
 
 check: [美国英语]餐馆(或酒吧间)的账单
 
不,不要了,我想结账。
 
-Rachel: Oh, you're not having fun, are you?
 
 have fun: 玩得开心
 
你玩得不开心?
 
-Michael: No, no, I am, but only because for the last hour and a half I've been playing the movie Dinerin my head.
 
movie: 电影 diner: 餐馆 head: 头脑
 
不,我很开心。不过刚才那一个半小时我都在回忆“餐馆”的情节。
 
-Rachel: Oh, look at me, look at me. Oh, I'm on a date with a really great guy, all I can think about is Ross and his cat and his... Julie.

你看我,我在跟一个很棒的男人约会,却满脑子是Ross,还有他的Julie。
 
I just want to get over him. gosh, why can't I do that?
 
get over: 从(失恋中)恢复过来,忘却 gosh: [美国英语]天哪,哎呀
 
我只是想忘了他天啊,为什么我不能呢?
 
-Michael: Oy. Look, I've been through a divorce, trust me you're gonna be fine.

 divorce: 离婚 gonna=going to: 将要
 
听我说,我经历过离婚相信我,不会有事的。
 
You just can't see it now because you haven't had any closure.
 
closure: 结束
 
你还看不出来因为你跟他还没有了结嘛。
 
-Rachel: Yeah! Closure. That's what it is, that's what I need. God, you're brilliant!

 brilliant: [俚语]极妙的,很好的
 
了结。就是那个,我就需要那个。天啊,你太棒了!
 
Why didn't I think of that? How do I get that?
 
think of: 想到
 
我为什么没有想到?我要怎么了结?
 
-Michael: Well, you know, there's no one way really, it's just, you know,

这没有一定的方法,这只是…
 
whatever it takes so that you can finally say to him, "I'm over you."
 
whatever: 不管怎样 finally: 最后,最终 over: [美国方言]从…恢复过来
 
你要用任何的方法只要能让你对他说:“我不在乎你了”就行了。
 
-Rachel: Closure, that's what it is. Closure. [she looks around the restaurant, spotting a guy with a cellular phone]

 look around: 环顾四周 restaurant: 餐厅 spot: 发现,找到 guy: (男)人,家伙 cellular phone: 便携式电话 cellular: 移动无线电话系统的
 
不在乎你。就是这个。了结。
 
Hello, excuse me. Excuse me, hel. . . woo [she almost falls out of her chair]
 
excuse me: 打扰了 excuse: 原谅 fall out of: 从…掉下来 chair: 椅子
 
抱歉。
 
-Guy: Hang on.
 
 hang on: 等待片刻
 
 稍等。
 
-Rachel: Hello, excuse me.         

 excuse me: 打扰了 excuse: 原谅
 
 抱歉。
 
-Guy: What.
 
 什么。
 
-Rachel: Hi, I'm sorry, I need to borrow your phone for just one minute.
 
 borrow: 借入
 
对不起,我需要跟你借一下电话。
 
-Guy: I'm talkin'!
 
我正在讲耶。
 
-Rachel: I can see that. I... just one phone call, I'll be very quick, I'll even pay for it myself.

 phone call: 打电话 quick: 快的 pay for: 付款
 
我看得出来,我打一个电话就可以了很快的,我甚至会付钱给你。
 
[man is still reluctant] OK, you're bein' a little weird about your phone.
 
 still: 仍然 reluctant: 勉强的 weird: 怪异的
 
你对你的电话有点诡异耶。
 
-Guy: Alright, fine. [on the phone] I'll call you back. [hands the phone to her]
 
 on the phone: 在电话里 hand: 交给
 
我待会儿再打给你。
 
-Rachel: Thank you. OK. [dials] [to Michael] Machine. Just waiting for the beep.
 
 dial: 拨号 machine: 答录机 wait for: 等待 beep: 哔哔声
 
谢了。答录机,我在等哔哔。
 
-Michael: Good.
 
 好。
 
-RachelEL: [on phone] Ross, hi, it's Rachel. I'm just calling to say that um, everything's fine and I'm really happy for you and your cat who,

 really: 真地  happy: 高兴的
 
Ross,我是Rachel。我只是打来说,一切都很好,我为你,还有你的猫感到高兴。
 
by the way, I think you should name Michael. And, you know, ya see there I'm thinking of names so obviously, I am over you.

by the way: 顺便说 name: 称呼 obviously: 显然地 over: [美国方言]从…恢复过来
 
对了,我认为你应该叫他Michael, 我在想名字,所以显然我不在乎你了。
 
I am over you and that, my friend, is what they call closure. [hangs up and tosses phone in the ice bucket]
 
ice bucket:(餐桌上冰镇酒或饮料的)冰桶 closure: 结束 hang up: 挂断电话  toss: 投掷
 
ice bucket: (餐桌上冰镇酒或饮料的)冰桶 bucket: 桶
 
我不在乎你了。这就是我那位朋友所谓的“了结”。
 
 
 
[Scene: Chandler and Joey's apartment. Chandler is answering the door in his robe.]
 
apartment: 房间 answer the door: 应门 robe: 长袍
 
 
 
-Chandler: No, no, no, no, no, no [opens door to Monica] No. Monica, it's Sunday morning. I'm not running on a Sunday.
 
Monica,今天是礼拜天早上,礼拜天我绝不跑步。
 
-Monica: Why not?
 
 为什么不?
 
-Chandler: Because it's Sunday. It's God's day.
 
是神的日子。
 
-Monica: OK, if you say stop, then we stop.
 
 stop: 停止
 
你说停我们就停。
 
-Chandler: OK, stop.
 
 好,停。
 
-Monica: No, c'mon, we can't stop, c'mon, we've got three more pounds to go.

 c'mon=come on: 别这样 pound: 磅
 
不,别这样啦,我们不能停,还有三磅要减。
 
I am the energy train and you are on board. Woo-woo, woo-woo, woo-woo [Chandler walks out of the apartment, leaving Monica] Woo.
 
energy: 精力 train: 火车 on board: 在(船、火车、公共汽车、飞机等)上 apartment: 房间
 
我是精力火车,而你在车上。
 
 
 
[Scene: Rachel and Monica's apartment. Rachel is taking aspirin. Ross enters.]
 
take: 吃,喝,服(药等) aspirin: 阿司匹林 enter: 进入
 
 
 
-Ross: Hey Rach.
 
 嘿Rach.
 
-Rachel: Ahhhh.
 
 啊。
 
-Ross: Oh. And how was the date?

 date: 约会
 
你的约会怎么样啊?
 
-Rachel: Umm, I think there was a restaurant... I know there was wine. . .
 
 restaurant: 餐厅,饭店 wine: 酒
 
我记得有家餐厅,我还记得有酒。
 
 
 
[Rachel looks at Ross as though she remembers something, but can't place what it is.]
 
 as though: 仿佛,好像 remember: 记得 place: [美国英语]认出,想起
 
 
 
-Ross: Wow, well uh, uh, actually, Julie's downstairs getting a cab, I just need the cat toy,
 
actually: 事实上 downstairs: 楼下 cab: 出租车 toy: 玩具,小玩意儿
 
事实上,Julie在楼下叫计程车,我想要拿猫玩具,
 
 did Monica say. . . What? Why, why are you looking at me like that?
 
Monica有没有说?你为什么那样看我?
 
-Rachel: I don't know, I, I feel like I had a dream about you last night but I, I don't remember.
 
 dream about: 梦到 last night: 昨夜
 
对不起,我不知道,我觉得我昨晚好像梦到你,但我不记得了。
 
-Ross: OK. Oh, oh, oh. [runs over and picks up the cat toy]
 
 run over:匆匆跑 pick up: 拿起
 
在这儿。
 
-Rachel: Did we speak on the phone last night? Did you call me?
 
 speak on the phone: 通电话
 
我们昨晚有通电话吗?你有没有打给我?
 
-Ross: No, I stayed at Julie's last night.
 
 stay at: 投宿,暂住
 
没有,我昨晚住在Julie那里。
 
-Rachel: Huh.
 
 呃。
 
-Ross: Oh, actually I haven't even been home yet. Do you mind if I check my messages?
 
 actually: 事实上 mind: 介意 check: [美国英语]检查,查核 message: 消息
 
事实上,我根本还没回家呢你介意我听一下留言吗?
 
-Rachel: Oh yeah, go ahead. [Rachel walks in her room. Ross picks up the phone and dials his machine to check his messages.]
 
 go ahead: 开始吧,开始(做某事) pick up: 拿起 dial: 拨号
 
 哦,请便。
 
-Ross: Rach, I got a message from you. [pauses] Who's Michael?
 
 pause: 暂停,中止
 
Rach,我有你的留言。Michael是谁啊?
 
 
 
[Rachel comes out of her room, suddenly she remembers leaving the message.]
 
 suddenly: 突然地 remember: 记得 leave a message: 留言
 
 
 
-Rachel: Oh my God. Oh my God Ross, no, hang up the phone, give me the phone Ross, give me the phone, give me the phone, give me the. . .

 hang up: 挂断电话
 
天啊,Ross,把电话挂掉,电话给我。
 
 
 
[jumps the couch and lands on Ross's back, finally getting the phone from him. Ross has a confused expression on his face.]
 
 jump: 跳上 couch: 长沙发 land on: 降落于,落到 back: 背 confused: 迷惑的  expression: 表情
 
 
 
-Ross: You're over me?
 
 over: [美国方言]从…恢复过来
 
你不在乎我了?
 
-Rachel: Ohhhhhhhh God. [climbs off his back]
 
 climb off: 爬下
 
 哦……天。
 
-Ross: Wha... you're uh, you're, you're over me?
 
 你不在乎我了?
 
-Rachel: Ohh, ohh.
 
 哦。
 
-Ross: When, when were you... under me? Rach. Rachel do you, I mean, were you, uh. . . What?
 
be under: 【在乎】 mean: 意思是    

你是什么时候,在乎我的?什么?
 
-Rachel:( she feels too ashamed to show one's face) Ohh, OK, OK, OK, well, basically, lately, I've uh, I've uh, sort of had feelings for you.
 
 ashamed: 羞愧的 show: 展示 basically: 基本上 sort of: 有几分地 feelings: 情感
 
基本上,我对你有一些感觉。
 
-Ross: You've had feelings for me?
 
你对我有感觉?
 
-Rachel: Yeah, what, so? You had feelings for me first.
 
那又怎样?你先对我有感觉的。
 
-Ross: Woah. Huh. You know about my, I mean, you know I had... you know?
 
你知道我,我是说,你知道我有?
 
-Rachel: Chandler told me.
 
Chandler告诉我的。
 
-Ross: Chandler. When did he... when did he... when did he?
 
Chandler, 他什么时候,他?
 
-Rachel: When you were in China.
 
你在中国的时候。
 
-Ross: China.
 
 中国啊。
 
-Rachel: Meeting Julie.
 
认识Julie时。
 
-Ross: Julie. Julie. That. Oh God. Julie, right. OK, I need to lie down.

 lie down: 躺下
 
Julie,Julie?哦,天啊,我需要躺下来。
 
No, ya know, I'm gonna stand. I'm gonna stand, I'm gonna walk, I'm walkin' and I am standing.

gonna=going to: 将要 stand: 站立
 
不,你知道,我要站着,我要站着,我要踱步我踱步,而且我站着。
 
OK so you uh, and now wha... and now, now, now you're over me?
 
现在你不在乎我了?
 
-Rachel: Are you over me?
 
你还在乎我吗?
 
 
 
[A moment of silence.]

 moment: 片刻 silence: 沉默
 
 
 
-Ross: [doorbell buzzes] That's, that's Julie. Ju... Julie, Julie. [talks on intercom] Hi Julie.
 
 doorbell: 门铃 buzz: 发出嗡嗡声 intercom: 对讲机
 
那,那是Julie. Julie.
 
-Julie: [over intercom] Hi honey, I've got a cab waiting.
 
 honey: 甜心
 
甜心,计程车在等喔。
 
-Ross: [perky] I'll be right down.
 
perky: 神气的
 
我马上下来。
 
-Rachel: Wait, so, you're going?
 
 wait: 等待
 
等等,你要走了?
 
-Ross: Well, OK, I uh, I have to. I can't deal with this right now.

 have to: 不得不,必须
 
对,我得走我现在没有办法谈这个。
 
I mean, I've uh, y'know, I've got a cab, I've got a girlfriend, I'm... I'm gonna go get a cat.
 
mean: 意思是 girlfriend: 女朋友 gonna=going to: 将要
 
计程车在等着,我有女朋友,我要去领养一只猫。
 
-Rachel: OK, OK.
 
 好。
 
-Ross: Cat. [leaves]
 
 猫。
 
 
 
[Scene: Chandler and Joey's apartment. Joey is watching a rabbi play an electric guitar on TV. Phoebe enters.]
 
apartment: 房间 watch: 观看 rabbi: 拉比(犹太人的学者) play: 演奏 electric guitar: 电吉他 electric: 电的 enter: 进入
 
 
 
-Phoebe: Hey Joey.
 
 嘿Joey.
 
-Joey: Hey Phoebs.
 
 嘿Phoebs.
 
-Phoebe: How come you're watching a rabbi play electric guitar?
 
你为什么在看犹太牧师弹电吉他?
 
-Joey: I can't find the remote. [Phoebe turns off the TV] Thank you.
 
 remote: 遥控器 turn off: 关掉
 
我找不到遥控器。谢谢。
 
-Phoebe: So, Scott asked me to come over for lunch today and I did.
 
对了,Scott约我去他家午餐我去了。
 
-Joey: And?
 
 然后呢?
 
-Phoebe: And we did.
 
 do: [俚语、禁忌语]同…性交
 
我们做了。
 
-Joey: All right Phoebs, way to go.
 
正点,Phoebe, 好耶。
 
-Phoebe: Yay me.
 
对呀。
 
-Joey: So, so how did it happen?
 
 happen: 发生
 
怎么发生的?
 
-Phoebe: Well, I finally took your advice and asked him what was going on.
 
 finally: 最终,最后 take: 采取 advice: 建议,忠告  go on: 发生,(活动)进行
 
我听了你的建议问他到底怎么回事啊?
 
-Joey: And what did he say?
 
那他说什么?
 
-Phoebe: He said that, um, he understands how sex can be like, a very emotional thing for a womanand he was just afraid that I was gonna get all,

 understand: 了解,理解 sex: 性 emotional: 情绪化的 afraid: 担心的 gonna=going to: 将要
 
他了解性对女人而言呢可以说是一件非常情绪化的事,他只是十自我会变得像,
 
y'know, like, 'ohh, is he gonna call me the next day' and, y'know, 'where is this going' and, ya know,blah-la-la-la-la.

the next day: 第二天
 
“第二天是否会打电话给我”“我们会有结局吗”之类的。
 
So he said he wanted to hold off until he was prepared to be really serious.
 
hold off: 推迟 prepare: 准备   really: 真正地  serious: 认真的
 
所以他说他想等到他准备开始认真了以后再说。
 
-Joey: Wow.
 
 哇。
 
-Phoebe: Yeah, so I said, "OK, relax please," y'know, I mean, sex can be just about two people rightthere in the moment,

 relax: 放松 sex: 性 right there: 就在那里 in the moment: 这一刻
 
所以我说“放轻松好吗?”我是说,性可以只是两个人一时的感觉,
 
y'know, it's, if he wants to see me again he can call and if not, that's fine too. So after a looooot oftalking. . . I convinced him.
 
convince: 说服
 
若他想再见我可以打电话给我如果不想的话也没关系,所以在长谈之后,我说服他了。
 
-Joey: Let me get this straight. He got you to beg to sleep with him,

get straight: [美]了解,搞通 beg to: 请求 sleep with: 与…睡觉,与…性交
 
让我先搞清楚,他让你求他跟你上床,
 
he got you to say he never has to call you again, and he got you thinking this was a great idea.
 
get sb to do: 使某人做某事 great idea: 好主意 idea: 主意
 
他让你说他永远不用再打电话给你,而且还让你觉得这是一个好主意?
 
-Phoebe: Um-hum.
 
 嗯。
 
-Joey: This man is my God.
 
我简直崇拜他。
 
 
 
[Scene: Central Perk. Rachel is closing up and Ross comes in. Get your Kleenex.]
 
 Central Perk: 中央公园咖啡厅 close up: 关闭;停业 Kleenex: 可丽舒面纸
 
 
 
-Rachel: Hi.
 
 嗨。
 
-Ross: I didn't get a cat.
 
我没有领养猫。
 
-Rachel: Oh, that's um, interesting.
 
 interesting: 有趣的
 
真有趣。
 
-Ross: No, no it's not interesting. OK, it's very, very not interesting.

不,那一点都没有趣那非常非常没有趣。
 
In fact it's actually 100 percent completely opposite of interesting.
 
in fact: 实际上 actually: 事实上 percent: [单数复数同]百分之一 completely: 完全地 opposite of:相反的 interesting: 有趣的
 
事实上那百分之百是有趣的相反,Rachel.
 
-Rachel: Alright, I got it Ross.
 
 get it: 理解
 
好,我懂了,Ross.
 
-Ross: You had no right to tell me you ever had feelings for me.
 
 right: 权利 feelings: 情感
 
你没有权利告诉我说你曾经喜欢过我。
 
-Rachel: [hurt] What?
 
 hurt: (精神上)受伤害的,受委屈的
 
 什么?
 
-Ross: I was doing great with Julie before I found out about you.
 
 do great with: 【相处很好】 find out: 发现
 
在我发现之前我跟Julie过得很快乐。
 
-Rachel: Hey, I was doin' great before I found out about you. You think it's easy for me to see you with Julie?
 
 easy for: 对…来说(是)容易的
 
在我发现之前我也过得很快乐,你以为看你跟Julie那样我心里好受吗?
 
-Ross: Then you should have said something before I met her.
 
 meet: 结识
 
你应该在我认识她之前说出来。
 
-Rachel: I didn't know then. And how come you never said anything to me.
 
 never: 从不
 
那时我不知道啊。那你为何从不说什么呢?
 
-Ross: There was never a good time.
 
因为总没有机会。
 
-Rachel: Right, you, you only had a year. We only hung out every night.
 
 hang out: 【鬼混】
 
对,你有一年机会我们每晚都在一起混。
 
-Ross: Not, not, not every night. You know, and... and it's not like I didn't try,

 try: 尝试
 
不是…每个晚上,而且我也不是没试过,
 
Rachel, but things got in the way, y'know? Like, like Italian guys or ex-fiances or, or, or Italian guys.
 
got in the way: 碍事 guy: (男)人,家伙 ex: 以前的,从前的 fiancé: [法]未婚夫
 
Rachel, 但是每次都有事情发生,就像是意大利人啊…或者是前任的未婚夫啦。
 
-Rachel: Hey, there was one Italian guy, OK, and do you even have a point?
 
 have a point: 正确;中肯;很有道理
 
只有一个意大利人,你到底有没有重点啊?
 
-Ross: The point is I... I don't need this right now, OK.

 point: 重点,要点 right now: 现在,此刻
 
重点是我现在已经不需要这个了。
 
It, it's too late, I'm with somebody else, I'm happy. This ship has sailed.
 
late: 迟的 somebody else: 别人 happy: 高兴的 sail: 航行
 
太迟了。我在跟别人交往,我很快乐这艘船开航了。
 
-Rachel: Yeah, what're you saying, you just sort of put away feelings or whatever the hell it was youfelt for me?
 
 sort of : 有几分 put away: 抛弃;打消 whatever: 不管怎样  the hell: 究竟,到底 hell: 地狱 feelfor: 对(某人)感到(喜、怒、爱、恨等)
 
你喜欢什么时候抛开感情都可以吗?
 
-Ross: Hey, I've been doin' it since the ninth grade, I've gotten pretty damn good at it.
 
 pretty: 相当地  damn: 该死的,可恶的  good at: 擅长,善于
 
我从初三就开始这样了,我早驾轻就熟了。
 
-Rachel: Alright, fine, you go ahead and you do that, alright Ross.
 
 alright=all right: 好吧
 
那好,你尽管去做吧,Ross.
 
-Ross: Fine.
 
 好。
 
-Rachel: 'Cause I don't need your stupid ship.
 
 stupid: 愚蠢的  ship: 船
 
我告诉你,我不需要你的蠢船。
 
-Ross: Good.
 
好。
 
-Rachel: Good. [Ross leaves]

好。
 
 
 
[Rachel gets up and opens the door, yelling after him.]
 
get out: 出去 open: 打开 yell: 大叫
 
 
 
-Rachel: And ya know what, now I've got closure.
 
closure: 结束
 
你知道吗?我现在了结了。
 
 
 
[Rachel slams the door and locks it. She sits down, visibly upset. She puts her head in her hands and begins to cry. Ross comes back and is standing outside the window. When Rachel regroups and gets back up to finish closing, she sees him. She smiles. She goes to open the door and can't get the lock undone.]
 
slam: 砰地关上(门、窗等),使劲地关 lock: [动词]上锁,[名]锁 visibly: 明显地 upset: 烦乱的 begin: 开始 regroup: 【重新调整一下情绪】 finish: 完成 closing: 关店,停止营业 smile: 微笑 undone: 解开的
 
 
 
-Ross: Try the bottom one.
 
 try: 试  bottom: 底部的
 
试试下面那个。
 
 
 
[She opens the door and they kiss.]
 
 kiss: 亲吻
 
[Scene: Chandler and Joey's apartment. Chandler answers the door to find Monica.]
 
 apartment: 房间 answer the door: 应门
 
CLOSING CREDITS
 
 
 
-Chandler: Monica, it's 6:30 in the morning. We're not working out, it's over.
 
 work out: 训练,锻炼 over: 结束的
 
Monica,现在是早上六点半,我们不再去运动,结束了。
 
-Monica: No way, with one pound to go, c'mon. We're workin', we're movin', we're in the zone we're groovin'.
 
pound: 磅 c'mon=come on: 快来嘛 move: 开动,驱动 zone: 地区 groove: 在节奏感强烈的爵士乐伴奏下欢快地跳舞
 
怎么啦?只剩一磅,来啦,我们运动,我们移动我们在其中舞动。
 
-Chandler: OK, I don't, I don't mind the last pound. OK, in fact I kind of like the last pound.
 
 mind: 介意 the last: 最后的 in fact: 事实上 kind of: 有点儿
 
我不在乎我的最后一磅,我很喜欢这最后一磅。
 
 OK, so don't make me do anything that I'll regret.
 
 regret: 遗憾
 
所以不要这我做下终生遗憾的事。
 
-Monica: Ooh, what'cha gonna do, fat boy, huh? What?
 
 gonna=going to: 将要 fat: 肥胖的
 
那你要做什么,肥仔?什么?
 
-Chandler: Nothing, except tell you, uh, I think it's wonderful how much energy you have.
 
 except: 除了 wonderful: 极好的 energy: 精力
 
没什么,除了告诉你我觉得你精力这么充沛真棒。
 
-Monica: Well, thanks.
 
谢了。
 
-Chandler: I mean, especially considering how tough it's been for you to find work.
 
 mean: 意思是 especially: 尤其 considering: 考虑到 tough: 艰苦的
 
尤其是你现在去找工作找得焦头烂额。
 
-Monica: Well, you know.
 
 呃,你知道。
 
-Chandler: You know, I mean, you can't tell your parents you were fired because they'd be disappointed.
 
 fire: 开除 disappointed: 失望的
 
你不能告诉你父母你被开除了,因为他们会非常的失望。
 
-Monica: [sad] Uh-huh.
 
 呃。
 
-Chandler: And it's not as if you have a boyfriend's shoulder to cry on.
 
 shoulder: 肩膀 cry on: 靠着…哭
 
尤其你又没有男朋友可以借肩膀让你哭。
 
-Monica: Well no, but um.
 
没有,但是我…
 
-Chandler: I mean, if it were me, I think I'd have difficulty just getting out of bed at all.
 
 have difficulty (in) doing: 做某事有困难,in可以省略
 
我是说,如果是我的话,我想我会连起床都会很困难。
 
-Monica: Y'know, I try to stay positive. . .
 
 try: 试 stay: 保持 positive: 积极的
 
我试着保持积极。
 
-Chandler: So, you feel like goin' for a run?
 
 feel like: 想要
 
你想出去跑一跑吗?
 
-Monica: Alright.
 
好吧。
 
-Chandler: Because, you know, you don't have to. If you want, you could just take a nap right here.
 
 have to: 不得不 take a nap: 小睡一下 right here: 就在这里
 
你知道你不一定要去跑的,你可以在这里睡一下。
 
-Monica: OK. Just for a little while.
 
 for a little while: 一会儿
 
 好吧,就一会。
 
-Chandler: OK. [Puts an afghan over her and dances into his room]
 
afghan: (钩编或针织而成、常呈几何花纹的)阿富汗毛毯(或披肩)  dance: 跳舞
 
好。
 
 
 
 
 
词汇解析:Danielle   校对:Vivian
 
 
 


推荐词典:

 

 

 

 


 

 

 


Notes
 

pass through: 经过,穿过

put on: 增添,增加(体重、肌肉、速度等)

in dire need of: 急需

in place: 就地

opt for: 选择

move on: 继续前进

up against: [口语]面临…的,面对…的

chase away: 赶走,驱逐

get over: 从(失恋中)恢复过来,忘却

think of: 想到

hang on: 等待片刻

by the way: 顺便说

as though: 仿佛,好像

run over: 匆匆跑

hold off: 推迟

评 论
 

此账号被和谐


 一直在载入,从未被超越T_T
Wed, 08/03/2011 - 20:53

紫乔


 怎么总是“正在载入”呢?
Wed, 08/03/2011 - 14:21

jessieqiujiezhen


打不开视频,WHY?
Tue, 07/26/2011 - 08:51

a331412860


看不了啊
Thu, 09/02/2010 - 10:17

wangliangxin22


需要下载什么播放器才能看视频呢?
Wed, 07/28/2010 - 10:46

admin


在线笔记本 功能暂停了
Fri, 05/21/2010 - 21:36

frank70822003


 how to use the notes on line?
Fri, 05/21/2010 - 07:38

shaofeng


声音为什么那么小啊!
Sun, 05/02/2010 - 17:37

coniine


为什么不能选择播放下一集
Fri, 04/16/2010 - 08:56

liusha


为何没有英文字幕啊
Fri, 04/09/2010 - 15:50

1
 2
 next ?
 last ?
 

 

 


爱酷站内搜索:

 

 

 

 

 

 

关于我们
欢迎合作
联系我们
免责说明
 
沪ICP备09017921号

 

 

 

 

 

 


 

 


 
 

本文来自: 爱酷英语(<a href="http://www./">www.</a>) 详细出处参考:http://www./film_veido/friends_ten1

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多