分享

高考英语相似词语辨析

 2008y8m 2012-01-15

      able capable
  这一对词都是形容词,又都含有“能够”、“能干”之意,但涵义和使用场合有所不同,大致有如下几点区别:

  (一)在用作定语表示“能干的”意味时,able所描述的范围较概括,capable所描述的范围较专注,因为前者指某人聪明能干,有多才多艺的概括涵义;后者仅指具有应付某一特指工作要求的能力。例:

  
She is an able teacher
  她是个能干的教师。

  She is a capable teacher

  她是个能胜任工作的教师。

  (二)able指“能够”,是一时之现象;capable常用以指“能力”,是经常的现象。如:
  I shall not be able to come to the office tomorrow

  明天我不能到办公室来(指由于某种原因而暂时不能来)。

  She is incapable of manual labour

  她不能从事体力劳动(指由于某种长期或经常的原因,例如患病而不能劳动)。

  (三)指某人能作某事时,able之后接动词不定式,capable之后接介词of。例如:

  We are able to get back to town before dark

  我们能够天黑之前赶回市区。

  They are not capable of doing the work

  他们没有能力做这件工作。

  (四)capable除表示“有能力的”意味外,还可用以表示“有可能的”涵义,able则没有这个用法。如:

  The situation is capable of improvement

  此情况有可能好转。

  That oil tanker is capable of being restored

  那艘油轮有可能修好。

  请注意,下列句中的able是用错了,应改为capable

  This book is able to be translated.(错)

  This book is capable of being translated.(对)

  That law is able to be evaded.(错)

  That law is capable of being evaded.(对)

  (五) able 一般用作正面意义,指好人好事;capable 则是中性词,既可指好事,亦可指坏事,例如在下例中,capable of anything是表示“任何坏事都做得出来”之意:

  That guy is capable of anything

  那家伙什么勾当都会干得出来!

  (六) able的反义词是unablecapable的反义词是incapable。另一点值得注意的是,able的名词是 ability,义:“能力”(the power to do);capable的名词是capability capacity,前者义:“具有从事某事的能力”;后者义:“容量”或“受容力”。需要在此指出的是,ability是可以通过练习或锻炼获得的,而capability则是固有的能力,它与练习或锻炼无关。通过下列例句的对比,我们不难区分其义蕴:

  I do not doubt his ability to do the work

  He has the capability to benefit from university education

  第一句的ability是指通过训练或工作磨炼而获得的“能力”;第二句的capability是指天赋之才,与后天无关。
 
 
  according as
according to
  这两个词组虽然相似,但它们的结构和使用场合并不相同。according to表示“根据”、“按照”;而according as表示“视乎”,有dependingaccording to whether的意味。

  According as是连词词组,其后接从句;according to 是介词短语,其后接名词。例:

  The thermometer rises or falls according to the high or low temperature

  寒暑表根据气温的高低而升降。

  They will be praised or blamed according as their work is good or bad

  给他们的赏罚将视乎他们工作的好坏来决定。

  应当在此指出,在现代英语中,according as的句型结构已很少有人使用,正如 Bergen Evans Cornelia EvansA Dictionary of Contemporary American Usage 中指出的那样:“This construction is not often heard today”。

  下面是according to的例句:

  According to the weather reportwe shall have cold weather next week

  根据天气报告,下星期天气将要转冷。

  You should act according to circumstances.你们要随机应变。

  According to有个同义短语,即 in accordance with,但它们的涵义有细微的区别,前者强调“根据…所言”,后者则强调“与…要一致”。另外 in accordance with多用于正式场合,例如表示与一些原则、规律一致。例:

  According to police reportfive luxury cars were stolen in Kowloon yesterday

  根据警方报告,昨天在九龙有五辆豪华汽车失窃。

  We must proceed in accordance with the rules

  我们必须按照规章办事。

  That sentence is not in accordance with the rules of grammar

  那个句子不符合语法规则。

  请注意,in accordance with 既可引导 adverbial phrase,又可引导adjectival phraseverbto be”的补语(见上面 in accordance with的第一和第二个例句);according to则不能。例如,我们不能说:

  The news is according to Hong Kongs broadcasting station.(错)

  另一点需要补充说明的是,in accord with in accordance with同义,它们可以互换使用,但前者远不及后者用得普遍。英国学者FTWood认为,我们最好在强凋“与…一致”(agreement)的时候,用in accord with;在强调“服从”或“遵照执行”(obeying or following)的涵义时,用 in accordance with。例如:

  What he has done is not in accord with your instructions

  In accordance with your instructions we have suspended work on the heating apparatus 

  across cross
  这两个词都是表示“横越”、“渡过”之意,在拼写上仅差一字之微,故很易混淆。它们的区别在于词性和使用场合有所不同。across是介词;cross是动词。

  下面请看例句:

  My house is across the harbourin the vicinity of the Kowloon Park

  我的家在海港的对岸,九龙公园附近。

  They live across the Central Plaza

  他们住在中央广场的对面。

  Everyone shoutskill it!”when a rat is seen to run across the street

  老鼠过街,人人喊打。

  He has crossed the border into another territory

  他已越过边界进入别国的领土。

  Many steel arch bridges cross the Mississippi in its lower reaches

  在密西西比河的下游许多拱形铁侨横跨河面。

  They have crossed over to Japan

  他们已东渡去日本了。

  coss除作动词外,亦可作名词。作名词时,有较强的构词能力,它所构成的词的某些词义和用法是值得注意的。例如crossroad是“交叉路”或“横马路”,而crossroads却是“十字路”或“十字路口”,它的前面可以用a,但-s不能丢掉。如:

  The accident took place at a crossroads

  车祸发生在十字路口。

  They drive across the plain by way of a crossroad leading to the highway

  他们沿着一条通往公路的交叉路驾车横过平原。

  cross-reference是“前后参照”、“互见条目”的意思,专指同一书刊中前后互相参阅的说明。例:

  In this book cross-references are shown in capital letters

  在本书中,前后参照的互见条目用大写字母表示。

  crossing是“渡口”、“横道线”或“(铁路与公路的)交叉点”。如:

  The Star Ferry Pier is a ferry crossing in central

  天星码头是在中环的一个渡口。

  All care should stoP at the zebra crossing

  所有车辆都要在斑马线前停下。

  A bus ran into a train at the levelgrade crossing

  一辆公共汽车在平交点与火车相撞。 

  act asact like
  乍然看来,act as act like是两个同义短语,在涵义上无甚区别可言,其实不然。

  Act as的意思是“充当”、“担任”,相当于 serve as,可与人或物词如:doctordirectorinterpreterguidecoach teachergo-betweenfurnituretools等字搭配使用。as是连词,引导一个省略了谓语的状语从句。例:

  This herb can act as an antidote against snakebite

  这种药草可以用作蛇咬的解毒药。

  Last summer she acted as a guide for tourists

  去年夏天,她担任旅游向导。

  This coin may act as a screwdriver

  这枚硬币可以充当螺丝起子用。

  MrLiu acted as group leader while MrZhang was ill

  张先生生病时,刘先生任组长。

  请注意,有时候,act foract as的意义颇相近,但它们在表示概念方面互不相同。act as是“(临时)充当”或“起…的作用”; act for则表示“代理”的涵义。请比较下一句和前述句:

  MrLiu acted for MrZhang whilethe latter was ill

  张先生患病期间,刘先生代理他的工作。

  Act like的意思是“行为像”、“举动像”,相当于英语的 to act in the manner of,它常与人或动物名词连用。like是介词,其后接宾语。例:

  That child acts like a grown-up

  那个孩子的举动像成年人一样。

  Dont act like a fool

  别像傻瓜一般!

  His refusal of our offer acted like a wet blanket

  他拒绝了我们的建议,真使我们扫兴。

  (注:a wet blanket 作“令人扫兴的事或人”。) 

  admitadmit of
  一般说来,admit表示“许入”、“进入”(allow somebody or something to enter)或“承认”(acknowledge)的意义;admit of则表示“容许”(allow of)或“容有”(leave room for)之意。例如:

  This ticket admits one person only

  此券只准一人入场。

  I admitted him to the lecture

  我准许他入内听讲。

  He has admitted the fact

  他已承认此事。

  This matter admits of no delay

  此事刻不容缓。

  This word admits of several interpretations

  这个词可作几种解释。

  Admit的主语既可以是物,也可以是人,而admit of 的主语只可以是没有生命的事物。例如,我们不能说: I cant admit of your doing it,而只能说:I cant allow you to do it。又如,不可以说:He can admit of no question,而应该说:His veracity admits of no question(他的诚信是勿容置疑的)。

  值得注意的是,admittanceadmission都是admit 的名词,它们都有“准入”之意,但使用场合不同。一般说来,admittance用于直义,即指准许某人进入某一场所;admission则大都用于比喻意,指准许进入的权利、入场费或入会费而言。因此,“入场券”译作admission ticket,不译作admittance ticket。“如非公事,不得擅进(非请勿进)”则译作 No admittance except on business。现将这两个词作一比较:

  They refused him admittance when he arrived

  他抵达时他们拒绝他入场。

  They granted him admission

  他门准许他入会。

  此外,admit用作解“承认”时,之后可以接动名词或从句,但不能接动词不定式。例如: He admits having seen the book He admits that he saw the book。但不可以说:He admits to have seen the book

  在现代英语中,有时我们可以看到 admit to这么一个短语,其义相当于confess to (承认),例如:

  In spit of all the evidence against hershe refused to admit to the crime

  虽然所有证据都对她不利,但是她拒绝承认犯了罪。

  有些西方学者认为,admit to 并不是地道的英语,最好避免使用。

  与之类似区别的词语有 allowallow of。前者的意思是“许可”(permit);后者的意思是“容有…余地”(leave room for)。它们的用法与 admit admit of相同。 

  advance advancement
  Advance用作名词时,很易和另一名词advancement 混淆不清,因为这两个词都有“前进”、“进步”和“进展”之意。它们的区别如下:

  一般说来,advance含有自动的意味,advancement 则含有被动的意味。例如:advance of science是“科学的进步”; advancement of science则是“科学的被人推进”。从下列两个例句,我们可以辨别出它们的区别:

  Discovering a cure for AIDS would be a major medical advance

  发现治疗艾滋病的方法将是医学上的一大进展。

  We have made a program for the advancement of science

  我们已制定了一个发展科学的规划。

  通过上列例句的对比,我们可以联想到 advance in rank advancement in rankadvance in industyadvancement in industryadvance in societyadvancement in society等语的涵义区别。

  在表示“行军”或“向…行进”的意义时,只能用advance,不可以用advancement。例:

  They have done their best to resist the advance of the enemy

  他们已尽力阻挡敌人向前推进。

  Road blocks were set up to obstruct the advance of the demonstrators

  设置路障是要阻止示威人士前进。

  在某些固定的词组里,例如 in advancein advance ofbe on the advance,只能用advance,不可以用advancement。如:

  Please pay the bill in advance

  请先付账。

  The plane reached Hong Kong ten minutes in advance of its scheduled time

  飞机比预定的时间提早了十分钟到达香港。

  Recently the new stocks are on the advance

  最近新股看涨。

  advance一字除用作名词和动词(如 In recent days prices advanced rapidly。近日来,价格猛涨)之外,亦可用作形容词。作形容词时,其意为“预先的”、“在前的”。如:advance notice(预先通知);advance booking (预订/预售(票));advance payment(预先付款);advance copy((发行前的)新书样本); advance party of soldiers(先头部队)。

  值得注意的是,advanced也可用作形容词,但其意为“先进的”、“高级的”。如:advanced ideas(进步的思想);advanced algebra(高等代数);advanced courses(高级课程)。 

  after behind
  After用作介词时,很易和另一介词behind混淆不清,因为它们都表示“在…之后”的意思。它们的区别有以下几点:

  (一)一般说来,after指时间的先后次序,意为“在…之后”(later in time than); behind指位置的前后,意为“在…后面”(in the rear of)。例如:

  I shall be free after ten oclock

  十点之后我有空。

  The national stadium is located behind the hill

  国家运动场在山岗的后面。

  (二)after常用以指顺序,意为“跟在…之后”、“接着”、“接连”(in succession or next to in order); behind 则表示“隐匿在后”、“背着”或“遗留在后”之意。如:

  After youplease

  您先请!(出门或进门时的客套用语)

  You should put the direct object after the indirect object

  你应该把直接宾语放在间接宾语之后。

  The policemen are searching for the robbers door after door

  警察正在挨家挨户地搜查劫匪。

  Day after day and year after year

  日复一日,年复一年……。

  Dont stand behind the door

  不要躲在门背后。

  Dont speak evil of a man behind his back

  不要在背后说人坏话。

  Who is behind the scenes

  谁是幕后人?

  Those smugglers ran away and left no trace behind them

  那些走私客逃走时没有留下任何痕迹。

  (三)在某些场合下,afterbehind可以互换使用,但涵义有所不同。如:

  Shut the door after you.(1

  Shut the door behind you.(2

  (1)句的意思是“随手关门”,after含有离开与关门两个动作的先后的意味;(2)句的意思是“关上你背后的门”,behind表示门的静止状态的意味,正因为如此,我们通常说:Dont stand behind the door,而不说:Dont stand after the door

  值得注意的是,在另一些场合下,afterbehind 在互换使用后,其意并无区别可言。如:

  John came in after Alice
  John came in behind Alice

  The dog ran after its master

  The dog ran behind its master

  Behind除作介词外,尚可用作副词、名词和形容词; after除作介词外,还可用作副词、连词和形容词,由于不属本书探讨范围之内,这里就不赘述。 

  alive living
  这两个词都表示“活着的”、“有生命的”(having life)意思,词义相同,但用法有所不同。

  Alive是表语形容词,放在verbto be”之后,不能放在它所说明的名词之前。例如我们只可以说 The old man is still alive

  Living既可用作表语形容词,又可用作定语形容词,故可放在它所修饰的名词之前。

  我们既可以说:

  English is a living language

  也可以说:

  Is his father still living

  就使用场合而言,alive大都用于人,有时用作比喻或强调时也用于物。例如:

  Given the chance to sing on stagehe is very much alive

  有机会在台上唱歌,他显得很活跃。

  The bazaar was all alive by the time we arrived

  我们到达时,墟市非常热闹。

  Living则人物共用(请参阅上面两例)。

  就词性而言,alive只能用作形容词,不能作名词;living既可作形容词,又可作名词。例:

  Many people were burnt alive in the conflagration that happened in a multi-storeyed building

  在一幢多层大厦内发生的大火中,很多人被活活烧死。

  Our living standards are rising steadily

  我们的生活水平在不断提高。

  Those who enjoy a good living seldom understand the suffering of the poor

  过着美好生活的人一般都不明白穷人所受之苦。

  在某些场合下,livingalive表示的涵义并不相同,尽管它们都用作表语。例如:

  At last we found him in a trap in the foreststill living but not alive

  通过对比,可以看出,living之意是“活的”;alive 之意是“有气息的”。这里的not alive表示人虽然还活着,但已“气息奄奄”、“没有生气”了。

  Alive有时尚可表示“alert”“感觉到的”、“敏感的”涵义。如:

  He is alive to the imminent danger
  他感觉到那迫在眉睫的危险。 

  alone lone
  这一对词都有“单独”、“孤单”(having no other person or thing nearby)之意,但用法有所不同。

  就词性而言,alone既可作形容词,又可作副词;而lone只能作形容词,不能作副词。例如:

  He is alone.(adj.)

  He live alone.(adv.)

  A lone bird flew past.(adj.)

  用作形容词时,alone只能作表语;而lone一般只能作定语。例:

  I am alone.(不能说: I am an alone person

  我独居。

  She wants to make a lone flight

  她想单独飞行。

  在现代英语里,alonelonelonely涵义不同,前二者只表示“单独”,没有感情色彩,但后者则表示“孤单、寂寞”的感受。例:

  Though I was alone in Hong KongI did not feel lonely

  虽然我独居香港,但是我并不感到寂寞。

  The lone traveller led a lonely life

  那独行客过着寂寞的人生。

  关于alone一词,在使用时要注意几点:

  (一)alone是表语形容词,因此,我们不能说:very alone,只可以说much alonevery much alone

  (二)alone虽然作“单独”、“孤单”解,但它并不一定用于表示贬义的场合,因为有些人生来就喜欢“孤单”和“清静”,例如下句中的alone就是反映这个涵义:

  Leave me alone

  不要打扰我。

  (三)alone用在名词或代词之后可以表示“唯有”、“唯独”之意。例:

  Jackson alone knows what happened

  唯有杰克逊一个人知道出了什么事。

  You alone can help me in this task

  只有你才能在这件事中帮助我。

  (四)let alone是固定词组,其义为“更不用说”、“不在话下”。例:

  He can speak Spanishlet alone English

  他能说西班牙文,英语就更不在话下了。

  He cant drive a carlet alone a truck

  他连小汽车都不会开,更不用说开卡车了。

  由例句可见,let aloneto say nothing of同义,它们可互换使用。

 
  also
too
  这两个词都是副词,又都表示“也是”的意思,但在修辞意味和使用场合上有所不同。它们的区别如下:

  (一)一般说来,also用于比较正式(formal)的场合,语气比too庄重; too是惯熟(familiar)的用语,使用范围较广。

  (二)also在句中的位置要紧靠动词; too在句中的位置比较灵活,有时插入句中,前后用逗号分开,有时放在句末。

  (三)too只能用在肯定句中,不可用于否定句内。在否定句中,只能用eitheralso则可以用在否定句中。

  下面请看例句:

  The Hong Kong Chief Executive also heads the university as Chancellor

  香港行政长官也以(大学)校监身份领导大学。

  Reading books is learningbut application is also learning and the more important form of learning

  读书是学习,买践也是学习,而且是更重要的学习。

  We have not heard such a thingAlsowe have never seen such a scene

  我们没有听见过这种事情,我们也从来没有见过这种场面。

  请注意,一般说来,also在句中的位置应紧靠动词,但有时为了强调其意,也可以将它放在句首或句末。

  Heretoothe colon must be followed by a dash

  这里也一样,应当在冒号之后加破折号。

  Marytoocan play the piano

  玛丽也会弹钢琴。

  Could you speak Japanese?—Yesand Spanish too

  您会说日语吗?——会的,还会说西班牙语哩。

  Also虽然和too同义,但前者大都用于书面语,后者大都用于口语。例:

  The lady washed the children and also gave them dinner.(书面语)

  The lady washed the children and gave them dinner too.(口语)

  在口语中,too还可以用 as well代替。

  有时候,also在句中的位置不同,句子的涵义也会跟着变化。例:

  John is also concerned in this matter.(1

  John also is concerned in this matter.(2

  John is concerned in this matter also.(3

  (1)句的涵义是:John is concerned in this matter as well as that one

  (2)句的涵义是:John is concerned in this matterjust as somebody else is

  (3)句的涵义是:This matter is the last of many that have been mentioned 

  amount number
  这一对词都能用作名词和动词,又都表示“数目”、“总数”之意,故很易混淆。

  它们之间的区别是,amount用于不可数名词,表示“量”; number用于可数名词,表示“数”。例:

  He has contributed a considerable amount of money to the Chinese University of Hong Kong.(amount为名词)

  他捐了一笔为数可观的钱给香港中文大学。
  Our expenditure amounts to fifty thousand dollars a month.(amount为动词)

  我们每月的开支达五万元。

  Every year the Hong Kong Book Fair draws a large number of visitors.(number为名词)

  每一年香港的书展吸引了大量的观众。

  Today more than 30000 students are enrolled in the polytechnic

  The full-time students in our department number over 3500.(number为动词)

  现在理工学院有三万多名学生;我们系里全日制的学生已超过三千五百名。

  Amount除作“数量”、“总额”解外,亦可表示“价值”之意。例:

  Your information is of little amount.(名词)

  你的情报没有什么价值。

  It is unlikely that the forthcoming talks will amount to very much.(动词)

  看来即将举行的会谈不会有多大意义。

  与amount一词搭配使用的字很多,常用的有:respectable~(相当大的数量); trifling~(微不足道的数额); approved~(核准的数额); fixed~(固定的数额); vast~(大量);average~(平均数);aggregate~(总额);required~(所需数); proper~(适量)。

  与number搭配的形容词亦不少,常见的有:round ~(整数);serial~(编号); small~(为数不多);astonishing~(数目惊人); even~(偶数); odd~(奇数); high~(大数);low~(小数); hugeimmense)~(巨大的数量);limited~(有限的数目);maximum~(最大量); minimum~(最小量);cardinal~(基数);ordinal~(序数);atomic~(原子序数)。 

  anotherthe other
  这两个词都表示“另一个”的意思,但涵义和使用场合不同。Another是指不定数目中的“另一个”;the other是指两个人或两样事物中的“另一个”。例:

  Have another piece of cake

  再吃一块饼吧。

  Please fatch another cup for me

  请替我另拿一个杯子来。

  Thats quite another matter

  那完全是另一回事。

  Both my uncles are abroadone in Paris and the other in New York

  我的两个叔叔都在国外,一个在巴黎,另一个在纽约。

  One of them is yoursthe other is mine

  一个是你的,另一个是我的。

  值得注意的是,当我们在两样事物中任选一样时,应用one or the other;在三样或三样以上任选一样时,应用 one or otherone or another

  在someonesomehowsomewhere等字后,只能用other,不能用another。例:

  Well have to do it somehow or other

  在下列短语中,other也不能改作another

  
some kind or other
  
some way or other 
  反之,用one时,则用another,例如:one way or another。在only之后,指唯一的就用oneother而不用another

  This is the only one/other stile to cross before we reach the wood

  当otherssome对比使用在一个句子中,others失去“其他的”意义,而是表示“有的”或“有些”之义,相当于句中前面的some。例如:

  Some like thisothers like that

  有些人喜欢这个,自些人喜欢那个。

  Some cleaned the blackboardsothers mopped the floor

  有些人擦黑板,有些人拖地板。 

  ante-anti-
  这一对前缀的意义并不相同。ante- 是拉丁前缀,其意为“前面”、“在…之前”或“早于”(in front of or earlier than)。它既可以指地点,也可以指时间。例如:

  anteroom 前厅;前房

  antenuptial 婚前的

  antebellum 战前的

  antedate 先期;早日

  antenatal 出生前的/产前的

  antediluvian 太古的;大洪水前的

  antemeridiemam.) 上午的;午前的

  Anti- 是希腊前缀,意为“反对”、“反面”(opposed to or the reverse of)。它加于名词和形容词之前。例如:

  Anti-Japanese War 抗日战争

  anticlockwise 反时针方向

  anti-militarist 反军国主义者

  anti-aircraft gun 高射炮

  anti-trade wind 反季候风

  antichrist 反基督者或伪基督

  anticlimax 戏剧高潮后的缓和;修辞学里

  的“渐降法”

  Anti-也可以用在医学和化学术语里。例如:

  antidote 解毒药

  antiseptic 防腐剂/消毒药

  antibiotics 抗生素

  anti-freezing liquid 防冻液

  antibody 抗体;抗毒素

  在英语中,以ante-,anti- 作为前缀的词不胜枚举,下面也是一些常用的词:

  antecedent 先行词

  antechamber 前厅

  antecessor 祖先;发起人

  antemortem 死前的

  antibiotics 抗菌素

  anticyclone 逆旋风

  anti-everything 样样都反对的

  antigas kit 防毒装备

  anti-icer 防止结冰的装置

  antifriction 摩擦减少剂

  antiphlogistine 消炎剂,消肿剂

  请注意,anticipate的意思是“预期”、“预料”,这里的anti-并不表示“反对”之意,而是“预先”的意思。因此,我们说,这里的anti-等于ante-,是ante- 的变体(variant)。 

  anyway any way
  这一对词的意思并不一样。anywayanyhow同义,但前者多用于美国英语,后者多用于英国英语。anyway 在句中用作副词和连接词,义:“无论如何”、“不管怎样”,相当于 in any caseat any rate。例:

  Anywaywe can try

  不管怎样,我们可以试试看。

  I will not change my mind anyway

  无论如何,我不愿意改变我的宗旨。

  “I can give you a lift if you wait”—“NoIll walk Thanksanyway.”

  “如果你等一下,我可以驾我的车送你去。”——“不用了,我步行好了。谢谢你(尽管我不坐你的车)!”。

  Any way的意思是“任何方法”、“任何方式”,way 是名词,any是修饰它的定语。例:

  If there is any way in which you can help me tide over the difficultieslet me know

  如果你有什么办法帮助我度过难关,请告诉我。

  He could not find the way to the village in any way

  他怎么也找不到那条通向村庄的马路。

  I cannot manage it any way

  我无法做到此事。

  在上面第一个例句中,any way是用作条件状语从句的主语;在第二个例句中,any way作介词 in的宾语;在第三个例句中,any way用作状语,修饰谓语动词 cannot manage 

  as well asas well
  这一对短语仅差一字之微,意义相近,故很易引起混淆。

  作为习语用作介词时,as well as的涵义是“还有”、“不但…而且…”。值得注意的是,在A as well as B的结构里,语意的重点在 A,不在 B。因此,“He can speak Spanish as well as English.”的译文应该是:“他不但会说英语,而且会讲西班牙语”,决不能译作:“他不但会说西班牙语,而且会讲英语”。如果这样翻译,就是本末倒置了。as well as not only but also…同义,但前者的语意重点和后者的语意重点恰好颠倒。

  如果 as well as用作连词引出比较从句,其义为“和…一样好”。因此,“He speaks Spanish as well as English.”应译作:“他说西班牙语像说英语一样好”。语意的重点依旧在前部,不在后半部。

  请注意 as well as以下的用法:

  She called on you as well as I

  不但我来看你,她也拜访了你。

  She called on you as well as me

  她不但拜访了我,也拜访了你。

  在下列句中,as well as表示“像…一样”的涵义:

  She as well as you is an English teacher

  她像你一样也是英文教师。

  这里的谓语动词用is,不用are,因为句中的主语是she,不是sheyou

  As well是副词短语,其义为“也”,相当于too,它一般放在句末,有时和连词andbut搭配使用。例:

  He is a workerand a poet as well

  他是工人,但也是诗人。

  China possesses enormous quantities of coal and is rich in other minerals as well

  中国拥有大量煤炭,其他的矿藏也很丰富。

  MrLiu can speak Englishbut he can speak Cantonese as well

  刘先生会说英语,但他也能讲广东话。

      asleep
sleeping
     
这两个词都表示“入睡”、“睡着”的意思,但用法各异,主要区别有以下几点:

(一)asleep是表语形容词,在句中放在verbtobe”之后;它不能放在名词之前,例如我们不可以说:Look at the asleep baby,应把asleep改为sleeping。例:

She was fast asleep
I couldnt wake her up.她睡得很熟,我喊不醒她。

The old man has fallen asleep
.那个老人睡着了。

请注意,be asleep是指“睡着”的状态,如果表示“入睡”的意味,就要用fall asleep。上面两个例句反映了这个区别。

(二)sleeping 是定语形容词,它放在它所修饰的名词之前,如the sleeping baby。如果放在 verbto be”之后(He is sleeping),sleeping不是形容词,而是动词,is sleeping 是现在进行时。例:

Who is that sleeping man
?那个在睡觉的人是谁?

Keep an eye on the sleeping baby
.照看好那个在睡觉的婴孩。

Let sleeping dogs lie
.莫惹事生非。

sleeping
一词有构词能力,它能和另一些词构成复合名词。如:sleeping-bag(睡袋);sleepingcar(卧车);sleeping-pill(安眠药);sleepingsickness(昏睡症);sleeping-partner((不参与经营的)匿名合伙人)。

Sleeping
有一近义词,即sleepysleepy既可作表语,又可作定语。作表语时,义:“困倦”、“想睡觉”,用作定语时,义:“贪睡”、“寂静的”。例:

The children fell sleepy
put them to bed.孩子们困了,把他们放到床上睡吧。

John is a sleepyhead
.约翰是个贪睡的人。

Here are the outskirts/suburbs of Kowloon
Do you like this sleepy valley

这里是九龙的郊区。你喜欢这寂静的山谷吗? 

at easewith ease
这两个介词短语的词义范围和使用场合并不相同。at ease的意思是“安逸地”、“安心地”、“自在地”(feeling confident or relaxed),其反义短语为ill at easewith ease的意思是“轻松地”、“容易地”(easily or without difficulty)。

就使用场合而言,at ease即可作表语,亦可作状语;with ease 只能用作状语。例:

The old couple are now quite at ease as their son is out of danger

这一对老夫妻现在可安心了,因为他们的儿子已经脱离危险。

With good social security
the aged can live at ease.有好的社会保障,老年人都过得很安逸。

Her promise of support set my mind at ease
.她答应支持我,就使我放心了。

I don
t know why he is ill at ease.我不知道为什么他心神不宁。

They fulfilled the task with ease
.他们轻松地完成了任务。

Our football team gained the day with ease
.我们的足球队很轻松地就赢了这场球。

Every day we marched twenty miles with ease
.每天我们毫不费力地行进二十英里。

注:stand at ease是军事术语,义“稍息”;take ones ease是“休息”或“无拘无束”。例:

The soldiers are standing at ease now
.士兵们现在在立正稍息。

We are now taking our ease
.我们现在是优哉游哉。

Please sit and take your ease while enjoying a cup of coffee
.请坐下来舒舒服服地喝杯咖啡。 

at heartby heart
这一组短语的涵义也各不相同。

At heart
的意思是“在心里”、“心底里”或“本质上”(from the heartfrom the bottom of ones heart or essentially)。by heart 的意思是“背诵”、“熟记”(by roteto learn so well that one can remember it perfectly)。请看下面例句:

That socialite is a rascal at heart
.那个知名人士实质上是个坏蛋。

A councillor should have the collective interest of society at heart
.议员应当关心大众的利益。

At heart
MrLin does not approve your proposal.林先生的心里并不赞同你的建议。

Mr
Wang looks stembut he is kind at heart.王先生看来严肃,但买质上他很仁慈。

I know this poem by heart
.我熟读/我能背诵这首诗。

I don
t see the point of learning by heart all the dates in the history book

我真不明白为什么要把历史书里所有的日期都要记下来!

请注意下列短语的意思:(跟前例 have something at heart相近)

in one
s heart of hearts 在内心深处

take something to heart
认真考虑/关注某事

set one
s heart on something 决心做/得到某事/物

cut
or touchsb to the heart 触及某人痛处

one
s heart is in something 把整个心放在某事上 

at lastat length
这一对短语都有“终于”、“最后”的意思,但涵义和使用场合有所不同。

At length
这个词组共有三个意义: 1)长时间地。例如:He spoke atgreatlength.(2)详细地。例如:They treated the subject at length.(3)终于;最后。例:After flying for ten hoursthey got to San Francisco at length

作第三种意义使用时,at lengthat last同义,但它们的内涵却有所不同。当人们做某事时,遇到了困难,经过奋斗,最后得以完成,在这种场合,我们用at last。如果在做的过程中,经历了很长的时间才得以完成,这时候,不论困难大小,都可用at length表示。为此,我们说,at last强调的是“经过努力奋斗”;at length 强调的是“经历很长的时间”。通过下列例句的对比,不难看出它们之间的区别:

Before they climbed down the side of the cliff
they met with many obstaclesbut they surmounted them at last.从悬崖的侧面爬下来之前,他们遇到了许多障碍,但终于把它们克服了。

In spite of every obstacle
they have at last arrived at the destination

尽管障碍很多,他们终于到达了目的地。

After a voyage of five months
they at length arrived safe and sound.经过五个月的航行,他们终于安全抵达。

请注意,用length构成的介词短语很多,常见的有:

Hong Kong Exhibition Centre measures 200 metres in length
.香港展览中心长达二百公尺。

They discussed this problem at great length
.他们非常详细地讨论了这个问题。

Yesterday I had my picture taken at the studio at full length
.昨天我在照相馆拍了一张全身照。

They travelled through the length and breadth of the country
.他们走遍全国。 

attheleastnotinthe least
这一对短语的涵义有很大的差异。

At least
的意思是“至少”(指数量或程度上)也可解作“反正就是…”。它与 at the leastat the very least同义,可互换使用,但后两者有强调意味,远不及前者用得普遍。

下面请看例句:

The total enrolment of the university in the academic year 1991-1992 was at least 10
000including undergraduate and postgraduate students

19911992学年期间,该大学至少有一万名大学生,包括本科大学生和研究主。

Even if you cannot help him
you can give him encouragement at least.就算你未能帮助他,至少你可以鼓励他。

Whether you like it or not
at the very leastthis is reality.不管你是否喜欢,反正这是个现实。

Not the least
的意思是“毫不”、“一点也不”(by no means),也可写作 not in the least。但后者一般不用作定语。现今,后者更常见。

Are you cold
?—Notinthe least.你冷吗?—一点也不冷。

Spanish has not the least interest for them
.(作定语,没有in)他们刘西班牙语毫不感兴趣。

(此句亦可改写为:They do not take the least interest in Spanish

You shouldn
t relax your vigilanceinthe least.你们不能丝毫放松警惕。

另一方面,not least义为“尤其是,特别是”:

That film caused public revulsion
not least among the education circles

该电影引起公愤,特别是教育界的深恶。

短语 least of all的涵义是“最不”。例:Thats the thing I like least of all.(这是我最不喜欢的东西)。 

at the end ofby the end of
这一对短语的意思都是“在…的末了”、“在…的一端”,意义上相似,但使用场合有所不同。

一般说来,at the end of用于表示具体事物或场所的场合,它也可以用来表示比喻意。例:

The school is situated at the end of the street
.该校位于这条街的尽头。

We
ll have an exam in English at the end of January.一月底我们要参加英语考试。

They were at the end of their patience
.他们忍无可忍。

He is at the end of his wits
.他智穷才尽,束手无策。

By the end of
用于表示时间的场合,往往含有“不迟于”的意味。值得注意的是,at the end of亦可用于表示时间的场合(见上面第二个例句),但其义和by the end of有所不同。试对比下面两例:

at the end of January
一月底(指一月份的最后一天)

by the end of January
一月底之前(指一月份结束前的几天)

We are to complete the task by the end of the year
.年底之前我们必须完成此项任务。

Their communication is at an end
.他们的交往到此为止。

短语 in the end的涵义是“终于”、“最后”,其义相当于 at last。例:

I
m sure everything will turn out satisfactory in the end.我确信,最后一切都会令人满意的。

In the end things will mend
.船到桥头自会直。 

awaitwait
这两个词都是动词,又都有“期待”、“等候”之意,但用法有所不同,它们的区别如下:

(一)await是及物动词,后面直接接宾语;wait虽然也可用作及物动词,但在现代英语中,一般作不及物动词用,与fortotilluntil等词连用。

(二)await的宾语大都是抽象名词,如:decisionreplyarrivalannouncementreturn等;wait for的宾语一般是人或事物。

The judge awaits the coroner
s inquest before giving a verdict.法官在作裁决前等待验尸官的调查。

I have been waiting for her for an hour at the bus stop
.我在公共车站等候她已一小时了。

(三)await之后接动名词;wait之后接动词不定式。例如:

We shall await hearing further from them

We shall wait to hear further from them
.我们在静候他们进一步的消息。

(四)await多用于书面语;wait 多用于口语。如:

This plan awaits the approval of the board of directors
.这项计划有待董事局批准。

I have been waiting here for a long time
.我已在这里等了好久了。

(五)wait 除作动词外,还可用作名词。例:

I had a long wait for the train
.我等火车等了好久。

They pursue a policy of wait and see
.他们采取等待和观望的政策。

如上所述,wait在特定情况下也可以用作及物动词,例如:to wait your turnto wait ones opportunity

请注意下列句子中awaitwait的使用场合:

We await
or wait foryour reply

We wait for
(不能用awaityou to reply

I shall wait to bring her home
.(不能用await

I await
or wait foryour ruling on the matter with some impatience

await的主语是没有生命的事物而宾语是人时,await表示 be in storelie in wait for之意。如:

On arriving at the guest house
he found a telegram awaiting him

Little did he realize what a surprise awaited him at home

A hearty welcome will await you

请注意,Time and tide waitsfor no man(岁月不待人)的wait既可以加s,亦可不加s 

awardreward
这两个词都可以用作名词和动词,作名词时,意义相近,但不是同义词。

作名词时,award的意思是“奖品”、“奖金”,其义与prize近似,两者都指因为作出杰出成就而受奖。例:

The Olympic winner received a gold medal as an award

He won the second award of $ 2
000

reward作名词时,其意为“赏金”、“酬金”或一些非金钱的报酬。例:

We will offer a reward of ten thousand dollars for information about the case

如果有人提供有关案件的情报,我们愿意出一万元赏金。

We don
t expect substantial rewards.我们并不期望得到优厚的报酬。

用作动词时,award的意思是“授与”、“颁发”、“判给”;reward则表示“报答”、“酬谢”之意。例:

He was awarded the first prize for Outstanding Industrial Design
.他获杰出工业设计一等奖。

We judge awarded him twenty thousand dollars as damages
.法官判给他二万元作为赔偿费。

You should reward them according to their deserts
.你应该对他们论功行赏。

Is that how you reward me for my help
?你就是这样来报答我给你的帮助吗?

reward
也可以用于比喻意。例:

I would feel amply rewarded if my book
A Study of English Twinscould be of some help to the readers

如果我的书《英语学生词语之研究》对读者有所帮助的话,我就感到心满意足了。 

be ashamed forbe ashamed of
这一对形容词短语的涵义并不相同。

To be ashamed for
的意思是“为…(一般指外在的人或事物,如他人)而感到羞耻”;to be ashamed of的意思是“由于…(一般指内在的人或事物,如自己)而感到羞耻”。例:

I
m ashamed for you.我为你感到羞耻。

I
m ashamed of you.我以你为耻。

I felt ashamed for the callousness of the government in tackling land speculation

对于政府处理地产投机态度麻木不仁,我引以为耻。

Are you ashamed of doing such a thing
?你做这样的事感到羞耻吗?

其他因搭配介词不同而含义及用法改变的词语有:

He is considerate of other people
s feelings.他能体谅别人的感情。

He is considerate to old people
.他对老年人很体贴。

I
m anxious for a change.我渴望改变一下环境。

I
m anxious about his health.我为他的健康而担忧。

She did it of herself
.她自愿去做此事。

She did it by herself
.她独立去做此事。

They are suffering for their country
.他们正在为国受苦。

They are suffering from the war
.他们由于战争而在受难。 

be going towill
Be going to
在表示“将要”的意味时,很容易和will混淆不清。

试看下面的对话:

A
The detergent has been used up.洗洁精已用光了。

B
Im going to get some todayCIll get some today

乍然看来,乙和丙的答话的意思是一样的,都是:“今天我要去买些”,其实不然。乙用 am going to get回答甲,其言外之意是:“在甲讲洗洁精用完这句话之前,他早已心中有数,并且早就有去买洗洁精的打算”。丙用will get来回答,表示:“事前并不知道洗洁精已用完,原先也没有打算去买,直等到甲讲了之后,他才决定去买”。

通过上面的例句,我们可以知道下列对话中乙、丙的回答的不同涵义了:

A
Where is my dictionary

B
Im going to get it for you

C
Ill get it for you

此外,be going towill还有下列的区别:

(一)be going to表示即将发生的动作;will表示将来发生的事情,不一定是最近期间之事。例:

She told him she was going to quit the job
.她告诉他,她即将辞职不干。

She will go to Australia next year
.她明年要去澳洲。

(二) be going to可以用以表示某人打算做某事;will则用以叙述某件将要发生之事。前者含有主观意愿;后者只是客观的叙述。例:

He is not going to be made a scapegoat
.他不会去做替罪羊。

He will not become a scapegoat
.他不会做替罪羊。

(三)在表示按计划或安排要发生的动作时,可以用be going towill只表示单纯的将来,并无按规定或计划之意。例:

The railway is going to be open on October 1
.这条铁路将于十月一日通车。

This railway will be electrified when there is a need
.有需要时,这条铁路将改为电气化。 

Be offto be off
这两个短语的涵义并不相同。

Be off
!的意思是“走开!”、“滚开!”,相当于英语的Be gone!或Get away!例:

Be off
you wretch!滚开!你这个卑鄙的家伙!

Be off
or Ill call the police.你出去,否则我要报警啦。

Be off
!亦可写作 Be off with you!或 Off with you!这三种形式可互换使用。

To be off
的涵义较多,有“离去”、“出发”、“脱离”、“暂停”、“中断”、“取消”等义。例:

I must be off
.(=I must leave now.)我该走了。

We are off
!(=Off we go!)我们出发了!

值得注意的是,We are off!和Off we go!可根据不同的场合和上下文,表达不同的时间概念。它们能表示We have startedWe are startingWe are about to start等义。同样,They are off to Macau根据不同的场合,可分别译作:“他们已去澳门”、“他们正在动身去澳门”和“他们将要去澳门”。

Her shoes are off
!她把鞋脱了!

The electricity
water or gasis off!断电(水或煤气)啦!

Their engagement is off
.他们的婚约取消了。

除上列各义外,to be off还可用以表述下列意思:

We are off every Wednesday
.我们每星期三休息。

She sounds off on the telephone
.谈电话时她有点不客气/不自然/不对劲。

All books have 20
off.所有的书籍均八折出售。

This fish is slightly off
.这鱼有点不新鲜。

The motor is off
.  马达停了。

To be off
还可用在某些固定的说法里。如:

to be off with the old love and on with the new
(另找新欢) 

believebelieve in
这一对词语都表示“相信不疑”的意思,但词意有细微的区别。

Believe
表示“相信”、“信以为真”(to accept as true)之意,它是及物动词,其后直接跟宾语。例:

Do you believe his reports
?你相信他的报告吗?

I could hardly believe my eyes
.我几乎不能相信自己的眼睛。

In ancient times it was believed that the earth was flat
.古时候,人们认为地球是扁平的。

Believe in
则表示“信仰”、“信任”(to have faith in somebody or something)之意。其后的常用搭配语为:有关宗教、理论、原则、概念及可信任之人,如:a religionghosts fairies a theory a friend等词;例中的believe为不及物动词。如:

We do not believe in ghosts
.我们不信鬼神。

He believes in getting plenty of exercise
.他相信多锻炼身体就会有好处。

In the days of the French Revolution
people believed in libertyequality and fraternity

法国大革命时代的人们信奉自由、平等及博爱。

现在试比较下列两语的不同涵义:

I believe him
.(=I believe what he says)我相信他(的话)。

I believe in him
.(=I trust him )我相信他是一个可以信得过的人。(即:我信任他)

在英美人的谈话中,经常可以听到这么一句口头禅——Believe me:这是一个用以表示希望对方相信自己谈话的口头语,它相当于I bet Take my word for it。例:

Believe me
you will get well very soon.你一定会很快就恢复健康的。

Believe me
可以根据不同的场合,译作“真的”、“我不骗你”、“一定会”或“请相信”。 

borrowlend
这一对动词都是“借”、“借用”的意思,但使用场合不同。

Borrow
是“借他人的东西以暂时使用”,表示“从(问)…借”之意,故译“借入”;其搭配介词为from。例:

May I borrow your car
?我可以借你的汽车用一下吗?

Did you borrow money from him
?你问他借过钱吗?

Some people are good at borrowing but had at giving back
.有些人很会借东西,但很少归还。

Japanese has borrowed heavily from Chinese
.日语从汉语借用了大量的词汇。

Lend
是“将自己的东西暂时借给别人使用”,表示“借给……”之意,故译“借出”;其搭配介词为to。例:

Will you lend me your car
?你可否把汽车借给我?

I
m sorryIve already lent my car to MrWang.对不起,我已经把我的汽车借给王先生了。

在某些场合下,“lendto”可以表示“给予”、“赋予”之意。例:

A fireplace lends coziness to a room
.壁炉给房间带来温暖舒适之感。

A becoming dress lends charm to a lady
.合身的服装会给女士增添魅力。

The rural environment lent itself to the restoration of his health

乡村的环境有助于他恢复健康。

Loan
lend同义,前者大都用于美国,后者大多用于英国:

He loaned/lend me all the antiques for exhibition
.他借给我全部古董作为展览之用。

Loan
亦可用作名词,如:make a loan(借出);pay offrepaya loan(偿清或偿还借款)。例:

He obtained cheap loans from the bank
.他从银行获得低息贷款。 

breathbreathe
这两个词都是表示“呼吸”的意思,但词性和读音不同。 breath/breI是名词; breathe/briJ/是动词。初学英语的人容易将breathee丢掉,以致与breath混淆不清。

请看下面例句:

After we had climbed to the top of the hill
we stopped to gather breath.我们爬到山顶后便停下来歇口气。

Only in the countryside can we have a breath of fresh air
.只有在郊野我们才能呼吸到新鲜的空气。

He has run himself out of breath
.他跑得上气不接下气。

The old lady breathed her last this morning
.老太太今天早上断气了。

In an attack of asthma
she breathed hard.哮喘发作,她感到呼吸困难。

It
s healthy to breathe deeply in the morning早上作深呼吸对身体有益。

请注意,在下列例句内,breathe take a breath不能互换使用,因为它们表达的涵义有所不同:

We breathe in order to live
.为了生存,我们要呼吸。

We paused to take a breath
我们停下来喘了一口气。 

bringtakecarryfetch
这四个词都是动词,都含有“带”或“拿”的意思,但使用场合各不相同。

Bring
作“带来”、“拿来”解; takebring的对语,作“带去”、“拿去”解。例:

Next year you may bring your family over from England
.明年你可以把你的家属从英国带来。

Why don
t you bring your girl friend to the party?你为什么不把你的女友带来参加宴会?

Next time don
t forget to brig me a copy of your work.下次不要忘了把一份您的作品带给我。

Please take these books to the library for me
.请把这些书替我带到图书馆去。

Take the box away
please.请把盒子拿走。

Carry
表示“运载”、“携带”之意,运送的方式很多,可以用车、船,也可以用手甚至用头;fetch则表示“去拿来”(go and bring)的意思。例:

They are carrying some paintings to the art gallery
.他们正在把一些画带到艺术馆去。

This bus is licensed to carry 100 passengers
.这辆巴士规定乘载一百人。

Please fetch me the documents in that room
.请到那间房间去把那些文件拿来给我。
Please wait a minute
Hes just gone out to fetch some water.请等一会儿。他刚出去打水。

现将bringtakefetch用在一个句中,以便区别:

Take that box and bring it with you
or if it is too heavy for you tocarry itIll send Joe to fetch it

请注意,bring之后可以接不定式和动名词,如:

You will never bring me to admit it
.或 You will never bring me to admitting it

在这种场合下,英美人用不定式的居多。bring在这两句中表示 cause someone to do something之意(使某人做某事)。

 

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多