政治家は国民全体の利益を考えるべきだ。自分の利益のために法律を変える( )。
1、ことがあってはならない 2、ことにならない 问题补充:ことがあってはならない 固定说法吗? ~てはならない: 表示禁止。多用于阐述一般性提醒、训诫等场合。该句型只有在一些特殊的状况下, 才会向对方直接表示禁止做某特定的事。相当于汉语的“不可以……”“不能……”等,例如: 一度かにどの失敗であきらめるではならない(不能因一两次的失败就放弃) 警察が来るまで、誰もここに入ってはならないそうだ(听说在警察来之前任何人不能进这里) ここで見たり聞いたりしたことは決して話してはならない(在这里所见所闻绝不可以说) ことがあってはならない:不可以发生~~的事 2、ことにならない:表示客观的变化 没有(成为)~~ 本题意为:政治家应该考虑全体国民的利益。不可以为了自己的利益而改变法律。 …ことはない 接续: 「V-る ことはない」 ①含义: 用于劝告或忠告对方,表示没有必要采取某种措施或行动。 中文: 不用……;不必……;用不着…… 例: そのぐらいのことで怒ることはないよ。 それは客観的な原因があるから、君だけ責任を取ることはないよ。 私も手伝ってあげるから、心配することはないよ。 困ったことがあったら、いつでも私に言ってね。一人で悩むことはないよ。 ②含义: 表示某种情况或事态不会发生。 中文: 不会……; 例: 彼は繁華街で店を二つ持っているから、お金で困ることはないわよ。 難しい文章も辞書があれば、読めないこともない。 1.ないことは(も)ない 并非不——不是不—— 双重否定,含有保留看法的语气。
2.ないではいられない 不得不—禁不住— 双重否定,表示肯定。 3.ずにはいられない (ないではいられない的书面用语)情不自禁地— 不由得— 双重否定,表示肯定。
夜、パーティーに行く とか で、小川さんはすごくすてきな服を着てきましたよ。 译文:晚上,说是去参加聚会,小川穿着很时髦的衣服呢。
这里的「とか」是副助词,与平时看到的「…とか…とか」的并列助词的用法不同.它表示不太确切、 大致不错的事项,用于对其准确度无多大把握时。意为:可能……;说是……、……什么的。例如:
1、法務局の役人とかが来て、調べ回っているよ。/来了可能是法务局官员的人,正在四处调查。
2、山田さんとかいう人が尋ねてきていますよ。/一个叫山田的人来访了。
3、「田中さんは?」「なんか今日は風邪で休むとか言っていました。」/“田中呢?”“说是感冒休息了。”
4、途中で事故があったとかで、彼は一時間ほど遅刻してきた。/他迟到了一个小时,说是因为半道上发生了 事故什么的。 5、隣の娘さんは来月結婚式を挙げるとかいうことだ。/听说邻居的女儿下个月要举行婚礼。
本やインターネットの資料を写しただけではレポートを書いた ことにはならない 。
译文:只是抄书或者照抄网上的资料,那不能算是写出了论文。 这里要用「ことにはならない」,它是句型「ことになる」的否定形式,介绍给你:
~ことになる/~ことにならない
「ことになる」前面接在动词的过去时态后,表示认定。尽管前项情况与事实不同,但一般情况下会被认定为如此。 意为:就当作……、就算是……。「ことにならない」是它的否定形式,意思是:“不能算是……”。例如:
1.回答用紙に名前を書き落としたら、試験を棄権したことになる。/试卷上漏写名字,就当作是考试弃权。
2.何を黙っているのか、黙っているのはそれを認めたことになる。/为什么不说话?不说话就等于承认了。
3.大学を卒業したことになっているが、実を言うと中途退学なんだ。/算是大学毕业了,但说实在的,是中途退学的。 4.表向きは研修費として使われたことになっているが、実は幹部連中の遊興費なんだよ。/表面上是当作研修费用掉了,事实上是干部的游乐费。
5.汚いわねえ。これじゃ掃除をしたことにならないわよ。/真脏啊,这怎么能说是扫过了呢? 具体你可以看一下它们的接续方法和例句。 可以说,这是一种避免直接进行断定的委婉的表现。相当于汉语的“不是不~”“也不是不~”。 2.納豆は食べられないことはないんですが、あまりおいしいとは思いませんねえ。 (纳豆不是不能吃,但不觉得好吃)
ないこともない 也不是,并不是。。。。 こんな歪んだ考えの持ち主が、自衛隊組織のトップにいたとはこともあろうに.驚き、 あきれ、そして心胆が寒くなるような事件である. 意思是这么思想不正的人,在自卫队里都当过领导这样的事情.震惊,吃惊,而且让人心寒的事情.
~ところに/ところへ 有点不合时宜的感觉。 “正要……的时候”“正在……的时候”。 ①接続:動詞辞書形+ところを 另一类是跟打搅、妨碍、警告、逮住等有关反映主体遭到麻烦的词。由于谓语大多数已被动形态 出现,所以表达得都是不愿意看到的结果偏偏出现了。 例文: かいたわ。/脚一滑,摔了一个大跟头。当时周围的人可多呢。被热看到我那丑态,真羞死人了。
意味:「~ところを」的前项仍表示某种场面、某种场景、某种状况。后项所用的词汇都是得到救助、 帮助等。表示某任正处于困境中,得到了别人的帮助。 1、 その若い女は痴漢に襲われているところを見知らぬ人に助けられた。/ 在那位年轻女子遭到流氓骚扰的时候,被一位素不相识的人搭救了。
2、その亀は子供にいじめられているところを浦島太郎に助けられた。/ 那只乌龟正遭到一帮孩子们戏弄的时候,被浦岛太郎解救了。 |
|