mingdongliu / 撰写论文 / 大学英语写作的衔接性建构

0 0

   

大学英语写作的衔接性建构

2012-03-31  mingdongl...

大学英语写作的衔接性建构

刘明东

(湖南第一师范学院 湖南长沙 410205 湖南工业大学 湖南株洲 412008

 

:衔接性是语篇的一个基本的特征。在大学英语写作过程中,建构好衔接性十分重要。要成功地做到这一点,就需要充分利用好一定的语法手段、词汇手段和逻辑手段。

关键词:大学英语写作;衔接性;语法手段;词汇手段;逻辑手段

 

Construction of Cohesion in College English Writing

LIU Mingdong  GUO Neng

(Hunan First Normal College, Changsha, Hunan 410205; Hunan University of Technology, Zhuzhou, Hunan 412008)

Abstract: Cohesion is a basic feature of a text. In the course of college English writing, the construction of cohesion is of great importance. In order to achieve cohesion, we should make full use of certain grammatical, lexical and logical devices.

Key Words: college English writing; cohesion; grammatical device; lexical device; logical device

 

1.    引言

教育部2007年颁布的《大学英语课程教学要求》对非英语专业大学生的英语书面表达能力的一般要求为“能完成一般性写作任务,能描述个人经历、观感、情感和发生的事件等,能写常见的应用文,能在半个小时内就一般性话题或提纲写出不少于120词的短文,内容基本完整,中心思想明确,用词恰当,语意连贯。能掌握基本的写作技能。”[1]而对书面表达能力的较高要求和更高要求则更高一些。随着大学英语教学改革的不断深入,作为输出性的英语应用技能,写作无疑会越来越受到广大英语教师和学生的重视。大学英语教学要取得突破性进展取决于多种因素,其中,培养学生在大学英语写作过程中有效地建构好衔接性就是十分重要的一个因素,因为衔接性是语篇的一个基本特征。为此,本文通过篇章语言学的视角从语法、词汇和逻辑三个层面来探讨大学英语写作中的语篇衔接性建构。

 

2. 语篇衔接性

Beaugrande & Dressler1981)在《语篇语言学入门》一书中提出了语篇特征的七个标准为:衔接性(cohesion)、连贯性(coherence)、意向性(intentionality)、可接受性(acceptability)、语境性(situationality)、信息性(informativity)和互文性(intertextuality)。他们认为,语篇作为一种“交际活动”(communicative occurrence),应同时具备这七个标准,“如果其中的任何一项标准没有达到,语篇就是去了交际性”[2]。也就是说任何语篇都应该遵循这七个标准,而且衔接性更是首当其冲的标准。

衔接是篇章语言学中的一个重要术语。应该说对衔接理论做出重大贡献的当属Halliday & Hasan,因为是Halliday1962年首次提出“衔接”概念,1976年他又与Hasan合作发表Cohesion in English,标志着衔接理论正式创立。Halliday & Hasan认为一系列句子能否组成语篇(text)主要取决于句子之间的衔接与连贯关系,并以此产生语篇性(texture)。他们认为语篇的连贯表现在两个方面:在情景方面是连贯的,由此表现出语域的一致性(register consistency);在语篇本体上是连贯的,所以是衔接的(cohesive)。也就是说,英语中任何连贯的语篇都离不开衔接这一重要的语篇建构手段,即“衔接是产生语篇的必要(尽管不充分)的条件”[3]。随着篇章语言学的不断发展,许多语言学家对衔接进行了深入的研究和定义。Beaugrande & Dressler1981)认为衔接是使表层篇章成为互相连接的一个序列的方式,衔接存在于语法依赖;Hoey1991)认为衔接是篇章内句子里的某些词或语法特征,是能将该句与它前后的句子连接起来的手段和方式,一个篇章就是靠各句中这些成分的出现组织或者创造出来的,读者对这些成分的理解需要借助于周围的句子;Nunan1993)认为衔接是篇章内标记不同句际关系的形式连接,是使作者或者说话人建立跨越句子边界的关系,并使篇章内的句子扭结在一起的篇章构造手段;Berry1994)认为衔接是形式关系,是命题关系,衔接加语域(register)构成篇章。[4]

衔接是一个语义概念,它把概念意义和人际意义连接起来,使语篇与语境有机结合,使得语篇前后一致、语义联系连贯。衔接是由一条条纵横交错,具有层次性、双向性、情景性等特性的语义纽带。对于一个有意义的可接受的语篇来说,它在语言各层次(如语义、词汇、句法等)的成分都表现出某种程度的衔接,从而使说话人在交际过程中所欲表达的意图贯通整个语篇,达到交际目的。[5]

对于衔接的分类,不同的学者从各自的角度进行了不同的划分:Halliday & Hasan1976)将衔接分为指称(reference)、替代(substitution)、省略(ellipsis)、连接(conjunction)和词汇衔接(lexical cohesion)五大类;胡壮麟(2000)将衔接分为指称、结构衔接、逻辑衔接和词汇衔接四大类;黄国文(1988)、McCarthy1993)则将衔接只分为词汇衔接和语法衔接两大类。本文在此基础上探讨大学英语写作在语法、词汇和逻辑三个层面上的衔接性建构。

 

3.    大学英语写作衔接性建构

3.1   语法层衔接性

3.1.1 照应

照应(reference)是一些起信号作用的词项。它们不能像大多数词项那样本身可以作出语义解释,而只能通过照应别的词项来说明信息[6]。照应分为文外照应(exophora)和文内照应(endophora)。文内照应又可以分为下照应(或称后照应)(anaphora)和上照应(或称前照应)(cataphora)。下照应(后照应)指意义依赖于前述词项的词项,上照应(前照应)指意义依赖于后述词项的词项。在大学英语写作中对于照应的建构由于文外照应来自于语篇之外与语境有关的语用问题,在语篇衔接方面所起的作用不大,应该将重点放在文内照应的恰当使用上,以避免使用不必要的重复使得文章单调、啰嗦。

【例1The urban dwellers are better prepared to meet hardship. Not only are the urban dwellers faced with more pressure than the farmers the farmers always live in a simple way of life, but the urban dwellers tend to evoke their potentials to solve various kinds of problems. (原稿)

The urban dwellers are better prepared to meet hardship. Not only are they faced with more pressure than the farmers who always live in a simple way of life, but they tend to evoke their potentials to solve various kinds of problems. (修改稿)[7]

原稿中的the urban dwellersthe farmers出现了不必要的重复,修改稿通过使用照应词theywho使得文章的衔接性大大增强。

3.1.2 替代

替代指的是用一个词项去代替另一个或几个词项,是词项之间的一种代替关系。英语中常用的替代词由one(s)dosonotthe same[8]。在大学英语写作建构中应该掌握如何使用相关的词去进行名词性替代、动词性替代和小句性替代。

【例2I offered him a seat. He said he didn’t want one.

【例3They fulfilled their task ahead of time as we did ours.

【例4Do you need a lift? If so, wait for me; if not, I’ll see you there.

2中的one属于名词性替代,替代前面所述的a seat;例3中的did属于动词性替代,替代前面所述的fulfilled;例4中的sonot属于小句性替代,分别替代you need a liftyou don’t need a lift。以上3个例句中由于使用了替代这一语法层面的衔接手段,其衔接性明显增强。

3.1.3 省略

由于前述句子或者上下文使得意义明确而省去句子的一部分称作为省略[9]。它可以视为“零替代”[10],省去一些上下文可以使之意义明确的成分[11]。省略也可以分为名词性省略、动词性省略和小句性省略。省略在语言交际中不但不会引起理解上的困难,反而会提高语言交际的效率。因此,在大学英语写作教学中应该培养学生通过上下文省去那些可以不为读者所误解并能理解出来的某些成分以便使得行文简洁,同时保持意义上的连贯。

【例5People have various aims. Some want to earn a lot of money. Some want to be famous.

【例6Large epidemics of influenza A have occurred at about two-to-three-year intervals and those of influenza B roughly at four-to-five-year intervals in Europe.

【例7He did want to stay for a longer period of time, but he didn’t tell me.

5的两个some后面都省略了people一词,属于名词性省略;例6中的those of influenza B后面省略了have occurred,属于动词性省略;例7中的tell me后面省略了that he did want to stay for a longer period of time,属于小句性省略。以上3句使用省略这一衔接方式,不仅一点也不影响读者对它们的理解,相反增强了其衔接性。

3.2   词汇层衔接性

3.2.1        重述

重述(reiteration),也称为复现关系,指的是通过某一词以原词、同义词、近义词、上义词、下义词、概括词或者其他形式重复出现在语篇中,语篇中的句子通过这种复现关系达到相互衔接[12]。重述是十分重要的词汇衔接手段,在大学英语写作中对其把握得好就会构建出衔接性较强的作品。

【例8What we lack in a newspaper is what we should get. In a word, a “popular” newspaper may be the winning ticket.

【例9Pneumonia has arrived with the cold and wet conditions. The illness is striking everyone from infants to the elderly.

【例10We observe today not a victory of a party but a celebration of freedom, symbolizing an end as well as a beginning, signifying renewal as well as change.

8newspaper这一关键词的重复,例9pneumoniaillness这两个上下义词的使用,例10中三对近义词victorycelebrationsymbolizingsignifyingrenewalchange的使用在某种意义上都增强了表达的衔接性。

3.2.2        搭配

搭配(collocation),也称同现关系,指的是词汇共同出现的倾向性[13]。词汇的同现关系包括反义关系、互补关系等。搭配性衔接强调的是一系列词语在篇章中共现的潜在联想性(potential associativeness),它对语言信息的生成和解释均有一定的指导作用,有助于对篇章的潜在语义演化做出预测和推断[14]。因此,在大学英语写作教学中要让学生好好地把握同现这一相对较难的衔接手段,让其在所建构的文章中发挥出较好的衔接作用。

【例11My neighbour has just let one of his trees fall into my garden. And the scoundrel refuses to pay for the damage he has caused.

本例中的neighbourscoundrel本来是毫无意义联系的两个词,但是在此由于特定语境的关系进行了同现,使得表达具有较强的衔接性。

3.3   逻辑层衔接性

英语语篇建构过程中,句内、句间往往存在有许许多多的逻辑关系。这就需要有一种衔接手段来表达出句内或者句间的各种逻辑意义。这种衔接手段包括递进(additive)、转折(adversative)、因果(causal)和时间(temporal)四大类[15]。英语中逻辑联系语之多、用法之大、表达的逻辑意义之复杂,使之成为学生写作中的一大难点。大部分英语水平较低的学生或者重复使用少数几个简单的逻辑联系语,或者干脆不用,而是按照中文习惯把一个个的单句罗列起来[16]。因此,在大学英语写作教学中培养学生建构逻辑衔接性的能力意义尤为重大。

【例12Walter’s goal in life was to become a successful surgeon. First, though, he had to get through high school, so he concentrated all his efforts on his studies in particular, biology, chemistry, and math. Because he worked constantly on these subjects, Walter became proficient in them; however, Walter forgot that he needed to master other subjects besides those he had chosen. As a result, during his junior year of high school, Walter failed both English and Latin. Consequently, he had to repeat these subjects and he was almost unable to graduate on schedule. Finally, on June 6, he achieved the first step toward realizing his goal.

本段通过使用firstfinally表示时间关系,使用thoughhowever表示转折关系,使用becausesoconsequentlyas a result表示因果关系,使用and表示递进关系,使得整个文章的建构具有很强的逻辑衔接性。

 

4.    结语

影响学生写作能力的因素很多,概括起来主要有三个方面:逻辑思维、语言知识和写作技巧[17]。要解决写作技巧问题就必须提高语篇能力。其中很重要的一环便是在大学英语教学过程中培养学生的语篇衔接建构能力,即把握好在语法、词汇和逻辑三个层面上的衔接性建构。

 

参考文献:

[1] 教育部高等教育司. 大学英语课程教学要求[Z]. 北京:外语教学与研究出版社,2008: 2.

[2] Beaugrande, R. de and W. Dressler. Introduction to Txt Linguistics[M]. London and New York: Longman, 1981:3.

[3] [6] [10] Halliday & Hasan. Cohesion in English[M]. London: Longman,1976:31-299.

[4] 刘辰诞. 教学篇章语言学[M]. 上海:上海外语教育出版社,2000:17.

[5] 胡壮麟. 语篇的衔接与连贯[M]. 上海:上海外语教育出版社,2000:180.

[7] 张鸣瑾. 语篇衔接与连贯在英语写作中的应用[J]. 哈尔滨学院学报,20086):113-115.

[8] [11] McCarthy, M. Discourse Analysis for Language Teachers [M]. Cambridge: Cambridge University Press, 1993:43-45.

[9] Cook, G. Discourse [M]. Oxford: Oxford University Press, 1992:20.

[12] [13] 黄国文. 语篇分析概要[M]. 长沙:湖南教育出版社,1988:122-126.

[14] 薇、刘明东. 试论英语语篇中的词汇衔接[J].北京第二外国语学院学报,20054):28-34.

[15] Brown, G. & Yule, G. Discourse Analysis [M]. Cambridge: Cambridge University Press, 1996:191.

[16] [17] 董俊虹. 大学英语写作中语篇衔接与连贯的错误分析[J]. 外语教学,19991):83-86.

 

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。如发现有害或侵权内容,请点击这里 或 拨打24小时举报电话:4000070609 与我们联系。

    猜你喜欢

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多
    喜欢该文的人也喜欢 更多