分享

商务英语口语900句 (9)

 秋雁道尔 2012-04-02
801. We are now making a claim against you for the ten defective sew machines.

我方现向贵方索赔10台劣质的缝纫机。

802. There is a shortage of 1,450 pounds in this shipment.

这批运输的货物短缺1450磅。

803. On arrival of the shipment, we found at least 50 cases damaged, which made up 20% of the total quantity.

货物抵运时,我方发现至少有50个箱子遭损,占了总量的20%。

804. We had the material inspected immediately when the goods arrived, and a shortage of 15kg was found.

当货物抵达时,我方立即对商品进行了检验,发现短缺15KG。

805. It was found, much to our astonishment, that nearly 30% of the electronic components were water-stained.

我方非常吃惊地发现将近有30%的电子组件被水所污。

806. You should make amends for the losses by replacing all the detective products, and paying for the business we have lost.

贵方应该更换所有的瑕疵品,并赔偿我们这一回所丢掉的生意,以弥补我们的损失。

807. After the inspection of the goods arrived, we found a shortage of 50MT.

在对运抵的货物进行了检验之后,发现短重50吨。

808. Case NO 16 was found to be 3 packages short.

我方发现第16号箱中少了3包。

809. We are now lodging a claim against you for the shortweight of fertilizer.

我方现向贵方索赔,赔偿我方的化肥短缺。

810. We have to ask for compensation of the loss incurred as a result of the interior quality of the goods concerned.

我方不得不向贵方提出索赔,赔偿因劣质货给我方造成的损失。

Part Two

811. We hope indemnification will be made for all expenses incurred.

我方希望补偿所有相关费用。

812. On the basis of the survey report, we register our claim with you for $3,000.

根据商检报告,我方向你们索赔3000美元。

813. You are requested to compensate us for the total loss of sugar at value of $105 Per MT.

我方要求贵方赔偿我方每吨105美元的糖的所的损失。

814. We claim compensation of $1,800 for inferiority of quality.

我方要求赔偿1800美元来补偿劣质品。

815. We have to file a claim against you to the amount of $7,000 plus inspection fee.

我方不得不向贵方提出索赔,要求贵方赔偿7000美元,加上商检费。

816. You should compensate us by 3%, plus the inspection fee.

贵公司应赔偿我们3%的损失,商检费也应该由贵公司负担。

817. This is a statement of loss and you should indemnify us $2,450.

这是损失清单一张,你方应赔付我方2450美元。

818. We are compelled to claim on you to compensate us for the loss, $27,500, which we have sustained by the damage to the goods.

我方不得不向贵方提出索赔,要求贵方赔偿我方货物受损而引起的损失27500美元。

819. We found that the quality of the TV sets we received last week is below standard. So we request a 5% allowance.

我方发现我们上周收到的电视机的质量低于标准,因此我们向贵方提出5%的索赔。

820. We claim an allowance of £230 on account of the quality of this shipment.

由于这批货物的质量问题,我们向你方索赔230英镑。

821. We have to ask for compensation of £6,000 to cover the loss incurred as result of the inferior quality of the goods.

我们不得不向贵方索赔6000英镑,作为因劣质货物给我方造成的损失赔偿。

822. We are compelled to claim on you to compensate us for the loss, $20,000, which we have sustained by the disqualified goods.

我方不得不向贵方提出索赔2万美元,以补偿不合格货物。

823. We are willing to accept the shipment only if you allow a 30% reduction in price.

如果贵方同意降价30%,我方可以接受这批货。

824. We hope you will settle this claim as soon as possible.

希望贵方能尽快理赔。

825. Claims for shortage must be made within 30 days after arrival of the goods.
 
对短缺的索赔必须在货物抵达后的30天内提出。
 
826. Kindly remit us the amount of claim at an early date.

请早日将赔偿金汇给我方。

827. On examination, we have found that many of the sewing machines are severely damaged.

在对商品进行商检时,我方发现许多缝纫机遭到了严重的损坏。

828. Please dispatch, within one week, the replacement of another five refrigerators with a price reduction of thirty percent of the total value of the five refrigerators.

请在一周之内调换另外5台冰箱,并降价5台冰箱总价值的30%。

829. We should be obliged if you would forward us a replacement for the machine as soon as possible.

如果贵方能尽快将调换的运送给我方,我方将不胜感激。

830. We insist that you should send perfect goods to replace the defective goods.

我方坚持认为贵方应该用好货来调换坏货。
 

Unit Twenty-Eight 对索赔要求的回应

Part One

831. We accept the claim, but can you tell me how much you want us to compensate you for the loss?

我方同意理赔,贵方能否告诉我们,你们想要我们赔偿多少损失?

832. We will give your request for claims immediate attention.

我方会立刻处理贵方提出的索赔要求。

833. We will get this matter resolved as soon as possible and hope to compensate you for your loss to your satisfaction.

我方将尽快解决该问题,并赔偿贵公司的损失,让你方满意。

834. We’d like to express our sincere apologies for the poor quality of the products.

对货物的质量问题,我方向贵方表示诚挚的歉意。

835. We regret to hear that the goods you received are not of the quality expected.

我方很遗憾地获悉,贵方收到的货物质量与你们的期望不符。

836. We are very `sorry for the trouble cause by this delay.

这批货物的迟运给你们带来的麻烦,我方深感抱歉。

837. We agree to accept all your claim.

我方同意接受贵方的所有索赔。

838. I’ll go to your company tomorrow in person to talk about the claim.

明天我会亲自去贵公司洽谈赔偿一事。

839. We regret the loss you have suffered and agree to compensate you $800.

我们对你们所受的损失深感抱歉,同意向你们赔偿800美元。

840. We agree to compensate you for the detective watches by 5% of the total value.

我方同意赔偿贵方总价值的5%来补偿劣质手表。

841. We will make you a compensation of 6% and give you some preferential terms later on.

我方将向贵方赔偿6%,并且在以后的生意中给你们一些优惠条件。

842. Since the responsibility rests with both parties, we are ready to pay 50% of the loss only.

既然双方都有责任,我方准备只赔偿50%的损失。

843. We have credited to your account £760 to cover both the value of the goods short delivered and your inspection fee.

我方已将760英镑汇入贵方的账户以支付货物短缺的价值和贵方所支付的商检费。

844. We shall remit to you an amount of £2,000 in compensation for the loss.

我们准备汇给贵方2000英镑,以赔偿由此引起的损失。

[en]845. We are willing to give you an 18% allowance of the next shipment to compensate you for the loss.

下一次的货物,我方准备给予18的折扣,以补偿你方的损失。

Part Two

846. You should claim compensation from the insurance company.

贵方应该向保险公司提出索赔。

847. A thorough examination showed that the broken bags were due to improper packing, for which the suppliers should be held responsible.

在彻底的商检之后发现包装袋的破损是由于包装不当引起的,供货商应对此负责。

848. As the shipping company is liable for the damage, your claim for compensation should, in our opinion, be referred to them for settlement.

鉴于货运公司应对这次损失负责,我方的意见是,你们应该向他们提出索赔来解决问题。

849. The claim should be referred to the insurance company. We cannot hold ourselves responsible for it.

这项索赔属保险公司责任范围,我们不能对此负责。

850. Your claim, in our opinion, should be referred to the insurance company, as the mishap occurred after shipment.

我们认为,你们的索赔应提交给保险公司,因为损失发生在装船之后。

851. Since the damage was due to the rough handling by the steamship company, you should claim on it for recovery of the loss.

货物的损不既然是货运公司因野蛮装卸造成的,所以贵方应该向它索赔你们的损失。

852. You should claim compensation from the shipping company instead of the sellers.

贵方应向货运公司提出索赔,而不应该是向卖方索赔。

853. We are prepared to make you a reasonable compensation, but not the amount you claimed.

我方准备向贵方作出合理的赔偿,但不是贵方所要求的赔偿额。

854. The shortage you claimed might have occurred in the course of transit, which is out of our control.

贵方所提出的货物短缺可能是在运输过程中发生的,这是我们所无法控制的。

855. The shipping documents can prove that the goods, when shipped, were in perfect condition. They must have been damaged en route.

货运单据表明,货物在装运时是完好无损的,所以说,货物的受损一定是在途中发生的。

856. Your proposal to settle the claim is satisfactory. We’ll take it.

你关关于解决索赔的建议令人满意,我们接受了。

857. It seems we shall not be held liable for the shortage.

我方似乎不应该对短缺负责。

858. The damage to the machine-tools occurred in transit, so you should make a claim on the insurance company.

机床的损坏是在转运中发生的,所以贵方应该向保险公司提出索赔。

859. I’m sorry to hear that. I think after we make an investigation of the matter, we’ll consider the allowance. Is it OK?

我很遗憾听到这件事,我想待我方调查此事后,再考虑赔偿,好吗?

860. I’ll try to find out why the shirts we sent you are a smaller size and inform you of the result as soon as possible.

我会查清楚为什么发给你们的衬衫会小一号,并尽快告诉你们结果。

Unit Twenty-Nine 对引进技术的要求

861. The technology we acquire should be truly advanced and appropriate to China’s needs.

我方需要的技术应该是先进的并且能适合中国的需要。

862. The technology you transfer to us should enable the venture’s products to be competitive on the international market.

贵方转让给我方需要的技术应该能够使合资企业的产品在国际商场上具有竞争性。

863. The know-how we import should be directed toward manufacturing products suitable for export.

我方进口的专有技术旨在生产适合出品的产品。

864. The advanced technology we import should improve markedly the quality of existing products.

我方进口的先进技术应能大幅度地南昌市现有产品的质量。

865. The technology provided to the joint venture must be integrated, precise and reliable.

供给合资企业的技术必须是完整的、精确的、可靠的。

866. The technology we acquire shall enable our products to achieve significant economic results.

我方所引进的技术应使我方所生产的产品取得可观的经济效益。

867. Your technology should be advanced, reliable, and helpful to the development of our export-oriented economy.

你们的技术必须先进,可靠,有助于发展我们的外向型经济。

868. The import know-how should help improve the quality of our products.

引进的专有技术要有助于提高我们产品的质量。

869. You should supply us with advanced techniques and modernized management methods.

贵方应该向我方提供先进的技术和现代的管理方法。

870. Please provide us with the necessary technical data and, if possible, some drawings connected with the design and building of the new equipment.

请向我方提供必要的技术数据,并且如果可能的话,也请提供一些与新设备的设计和生产有关的图纸。

871. For the success of our joint venture, it’s extremely important for us to acquire the information concerning the product design and the production processes.

为了使合资企业取得成功,对我方来说,获得与产品设计和生产过程相关的信息是极其重要的。

872. You should give us as soon as possible the blueprint plan for the introduction of the equipment and a report on a survey of the feasibility entire plan.

你方应尽快向我方提供设备引进的蓝图计划以及整个计划可行性的调查报告。

873. Please turn over these technical data to our side at the earliest possible time.

请尽早把这些技术资料转交给我方。

874. Shall we discuss technology transfer brief now?

我们现在来扼要地讨论一下技术转让的问题好吗?

875. We want to import advanced technology from you in order to compete successfully on the international market.

为了能在国际市场上成功地参与竞争,我方想向贵方进口先进技术。

876. Since the existing know-how transferred by your company will soon become obsolete, we expect that you will continue offering us your improved technological expertise.

由于贵方转让给我方的现有专有技术很快就会过时,我方希望贵方能继续不断地向我方提供改进的专门技术知识。

877. By advanced technology, we mean both industrial property and know-how.

所谓先进技术,我方指的是工业产权和专有技术。

878. If the documents you send us cannot be used, or if one item or more mentioned in the packing list should be lacking, you have to send all the documents or the lacking items at your cost, within 45 days from the date you receive the written notice from us.

如果贵方提供给我方的数据无法使用,或者缺少包装单里的其中一项或多项。贵方必须在收到我方书面通知后的45天内,将所有的文件或缺少的内容寄达我方,邮寄费用由贵方自己承担。

879. If any serious difficulties arise with regard to the working of the engines which we built, and if it is proved that such difficulties are at fault in any data, drawings or documents you sent us, you would, at your expense, correct such faulty data, drawings or documents.

如果我方生产的机械出现严重的问题,如果经证实,这些问题是由于贵方提供给我方的数据、图纸或文件中的缺陷而引起的,贵方必须修改这些错误的数据、图纸或文件,费用由贵方自己承担。

880. If the technical documents provided by you are not applicable to our actual production condition, you are obliged to assist us in modifying the technical documents.

你方提供的技术数据,如有不适合我方生产条件的,你方有责任帮助我方修改技术数据。
 
 

Unit Thirty 技术引进的方式及费用

881. We will inform you of the weight, measurements, number of cases, cost of the drawings and other documents seven days before delivering the documents to the airplane.

我方将在把文件数据送到机杨的7天前,通知贵方箱子的重量、尺码和数量以及图纸和其它文件数据的费用。

882. Drawings and technical documents will be sent to you by registered airmail.

图纸和技术数据将通过挂号邮件的方式寄达贵方。

883. Expenses for the technology transfer shall be fair and reasonable.

技术的转让费应该公平合理。

884. The royalty rate shall not be higher than the standard international rate.

专利权使用费不应高于国际标准。

885. The technology transfer fee shall be paid in royalties.

技术转让费将以专利使用费的形式来支付。

886. The royalty rate shall be 15% of the net sales value of the products.

专利权使用费是产品凈销售价值的15%。

887. The royalty rate shall be calculated on the net sales of the products turned our with transferred technology.

专利权使用费率将根据用转让技术生产出的产品凈销售来计算。

888. You’ll pay for the imported technology in the form of royalties apart from a certain initial down payment.

除了一定比例的入门费,贵方应用专利权利使用费的形式向我方支付进口技术的费用。

889. We shall pay you 8% on the retail prices of all the goods manufactured with the transferred technology.

用转让技术生产出来的产品,我方将其零售价的8%支付给贵方。

890. We require that at the signature of the technology transfer agreement, you will provide us with the bank guarantee for the transfer of all payments.

我方要求在签署技术转让协议时,贵方要向我方提供支付所有技术转让费用的银行担保。

891. The expenses incurred for this purpose will have to be borne by the Chinese side.

用于该目的而引起的所有费用将由中方来支付。

892. We will pay all the expenses involved in documentation and transfer of knowledge.

我方将支付所有涉及到文献资料和技术转让的费用。

893. We will pay all the specialists for their services rendered to us.

我方将支付所有专家为我方提供的服务费用。

894. We hope you will continue offering us improved technology without extra charges.

希望你们不断向我们提供新的技术,不另外收费。

895. To help our joint venture, we hope that you would keep supplying us with advanced management techniques and technologies.

为了帮助我们的合资企业,希望贵方能不断向我方提供先进的管理方法和技术。

896. We shall help you to update the present and future technology concerned with the production from time to time.

我们将不时地帮助贵方更新与生产有关的现有和将来的全部技术。

897. As you know that technology is advancing all the time, we hope that you continue offering us your improved technologies.

正如贵方所知,技术总是在不断改进的,所以我们希望贵方能一直向我们提供最新技术。

898. We think that it is better to transfer our knowledge in the form of know-how investment.

我方认为最好还是以技术投资的方式来转让我们的技术。

899. First let’s start with the delivery of all the drawings, technical data and other documents relating to the engines.

让我们先提供所有与机械有关的图纸、技术数据和其它文件数据。

900. You will undertake the obligations to deliver to us the drawing, information and other data.
 

 

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多