【原文】“今王公大人、天下之诸侯则不然,将必皆差论其爪牙之士,皆列其舟车之卒伍,于此为坚甲利兵,以往攻伐无罪之国。入其国家边境,芟刈其禾稼,斩其树木,堕其城郭,以湮其沟池,攘杀其牲牷,燔溃其祖庙,劲杀其万民,覆其老弱,迁其重器,卒进而柱乎斗,曰:‘死命为上,多杀次之,身伤者为下,又况失列北桡乎哉,罪死无赦。’以譂其众。夫无兼国覆军,贼虐万民,以乱圣人之绪。意将以为利天乎?夫取天之人,以攻天之邑,此刺杀天民,剥振神之位,倾覆社稷,攘杀其牺牲,则此上不中天之利矣。意将以为利鬼乎?夫杀之人,灭鬼神之主,废灭先王,贼虐万民,百姓离散,则此中不中鬼之利矣。意将以为利人乎?夫杀之人,为利人也博矣。又计其费此,为周生之本,竭天下百姓之财用,不可胜数也,则此下不中人之利矣。 【译文】“现在的王公大人、天下的诸侯则不是这样。他们必定要指使他们的谋臣战将,都排列其兵船战车的队伍,以此为坚固的铠甲和锐利的兵器,去攻打无罪的国家。侵入那些国家的边境,割掉其庄稼,斩伐其树木,摧毁其城郭,填塞其沟池,夺杀其牲畜,烧毁其祖庙,猛烈屠杀其人民,灭杀其老弱,搬走其宝器,急速前进而支持争斗,说:“杀死敌命的为上,多杀敌人的次之,身体受伤的为下。至于落伍败退动摇军心的,罪乃杀无赦!”用这些话使他的士卒畏惧。这无非是要兼并他国覆灭敌军;残杀虐待民众,以破坏圣人未竟的功业。还将认为这是利于上天吗?取用上天的人民,去攻占上天的城邑,这乃是刺杀上天的人民,掠夺震撼神的位置,倾覆宗庙社稷,夺杀其牲口,那么这就对上不符合上天的利益了。还将认为这样利于鬼神吗?屠杀了这些人民,就灭掉了鬼神的祭主,废灭了先王(的祭祀),残害虐待万民,使百姓分散,那么这就于中不符合鬼神的利益了。还将认为这样利于人民吗?认为杀他们的人民是利人,这种利也就微薄了。又计算那些费用,原都是人民的衣食之本,所竭尽天下百姓的财用,就不可胜数了,那么这就对下不符合人民的利益了。 【说明】墨子在本节论述了攻战他国其实是没有什么利益的,对上对中对下都没有好处,因此他反对攻战。 |
|