分享

德国曝:忘了中国吧!欧洲才是体育巨无霸!

 情系故乡 2012-08-15
H?rt auf zujammern! Das freie, kapitalistische, hedonistische Europa, die angeblichdekadente Spa?gesellschaft ist zusammengenommen in den olympischen Disziplinender Ma?stab für den Rest der Welt.

听啊,有人是如此抱怨的:自由的,资本主义的,享乐主义的欧洲,堕落颓废的极乐世界竟然作为一个整体在奥运会中成为了全世界的标杆榜样。

Vergesst China.Vergesst die USA. Wenn es eine wirkliche Gro?macht des Sports gibt, dann ist esdie Europ?ische Union.

忘了中国吧!忘了美国吧!如果真的存在一个体育界的巨无霸,那就是欧盟!

Wenn man nur dieGoldmedaillen z?hlt, hat die EU der 27 bei der letzten Z?hlung 70 gewonnen, dassind so viele wie China (36) und die USA (34) zusammen. Dabei ist dieBev?lkerung der EU mit 503 Millionen zwar gr??er als jene der USA mit 314, abernur gut ein Drittel so gro? wie die Bev?lkerung Chinas mit 1,35 MilliardenMenschen.

如果只看金牌数,欧盟27国在上次统计时得到了70枚,跟中国的36枚和美国的34枚加起来一样多。欧盟的人口是5.03亿,虽然比美国的3.14亿多一些,但只是中国的13.5亿的三分之一多一些。

Kein schlechtesErgebnis für einen Kontinent im Niedergang, dem Endzeitpropheten undZivilisationskritiker gern Leistungs- und Opferbereitschaft absprechen, vonInnovationsbereitschaft, Teamgeist und der F?higkeit, menschliche Ressourcen zumobilisieren, ganz zu schweigen.

所谓的“走下坡路的”欧洲的成绩并不差,虽然这个国度盛行世界末日预言和对现代文明的批评,还有不提倡拼搏争先的人,但是欧洲人展现出了良好地创新精神,团队合作精神和人力资源高效率使用。

Schluss also mitdem Jammern über die ErgebnisseSchluss also mitdem Jammern über die angeblich schlechten deutschen Ergebnisse und mit dergef?hrlichen Sehnsucht nach sportlichen Kaderschmieden nach chinesischemVorbild. Die hatten wir in der DDR.

终结对奥运成绩的怨言别再抱怨德国在奥运会中所谓的“坏成绩了”,也别再像中国一样理会官僚领导们对于炫耀成绩的渴望了。随着东德覆灭,我们德国早已不这样了。

Das freie,kapitalistische, hedonistische Europa, die angeblich dekadente"Spa?gesellschaft" des Alten Kontinents ist in den olympischenDisziplinen wie auch im Fu?ball nach wie vor der Ma?stab für den Rest der Welt.Hier gibt es etwas zu lernen.

自由的,资本主义,享乐主义的欧洲,所谓的堕落颓废的极乐世界在奥运会的表现是全世界的标杆榜样,就像足球一样。我们需要了解一些东西。

Es ist zwar immerproblematisch, vom Sport auf die Gesellschaft oder gar die Politik zuschlie?en, aber wenn man von vornherein zugibt, dass alle Vergleiche schlimmerhinken als ein fu?wunder Athlet, so kann man doch ein paar Schlüsse ziehen:

虽然用体育来评价社会或者政治是问题百出的,但如果我们一定要这么做,那与欧洲体育界相比,其它国家就如同瘸子一般。我们可以得出以下结论:

Erstens: Aus derEuro-Zone stammt nicht ganz die H?lfte der europ?ischen Goldmedaillen.Ausgerechnet Gro?britannien, dieses Land der antiautorit?ren Exzentriker undEuro-Skeptiker, ist die Sportsupermacht innerhalb der EU. Das sollte jenen zudenken geben, die lieber heute als morgen ein "Kerneuropa" ohne dasperfide Albion aufziehen würden.

第一:欧元区国家取得的金牌不到全欧盟的一般。英国是反独裁的奇葩,还是欧元的怀疑论者,但它是欧盟内的体育强国。那些认为应该把英国这个怪胎排除在欧元区之外的人应该仔细掂量掂量了。

"Einheit inVielfalt" ist Europas MottoZweitens: DenMedaillensegen verdanken die Europ?er paradoxerweise gerade der Tatsache, dasssie nicht in einem Team, sondern in nationalen Teams gegeneinander antreten.Wie in seiner ganzen Geschichte ist die Konkurrenz der Nationen, die EuropasFluch ist, zugleich auch ein Hauptgrund für seine enorme Leistungsf?higkeit.

“多元一体”是欧洲的真言第二:欧洲人感谢居功至伟的奖牌获得者,但这与事实矛盾,因为他们并不是一支队伍,而是在各自的国家队里互相竞争的。在欧洲的历史中,这些国家一直互相争斗,似乎欧洲受到了分裂的诅咒。这也是各国运动员奋勇拼搏的原因之一。

Zu vielHomogenisierung und Zentralisierung tut dem Kontinent nicht gut. "Einheitin Vielfalt" ist Europas Motto, und das ist eben doch etwas anderes alsAmerikas "E pluribus unum". Eins werden wir einstweilen nicht, unddas ist gut so.

太多的同化和集权对欧洲不好。“多元一体”是欧洲的真言,与美国的真言“合众为一”不同。我们暂时不会真正统一,最好也别那样。

Drittens aber:Fast nirgendwo wird auf diese europ?ische Leistung verwiesen. Statt über unseredeutschen Sportler zu jammern, sollten wir überlegen, was aus dem Erfolg derSportler Europas zu lernen ist, damit wir auch auf anderen Gebieten nochm?glichst lange über unserem Gewicht boxen.

第三:几乎没有哪个国家能和全欧洲的成绩相比。与其批评我们德国的运动员,不如从全欧洲的运动员的成绩中汲取经验,这样才能在更多的项目上有所作为。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多