分享

[转载]《说文解字》:中西文字之类比

 wzwwm 2012-09-07

《说文解字》:中西文字之类比

Origin of Chinese Characters:

An Analogy of Eastern Characters and Western Words

 版权作者:杨政

                          前言   

    最近总有学生、同事和朋友问我, “真的离开新东方了吗?离开了会不会很后悔。” 今天我正式答复:“我已经离开了广州新东方,不后悔,因为我问心无愧。”在新东方工作两年半时间,新东方的讲台给了我太多的东西:财富(为父母在广州置了 处养老的房产)、荣誉(07年度优秀新教师,08年度优秀教师),还有宝贵的人生阅历(曾因为一篇文章而遭受诸多非议),所以我要真诚的感谢新东方,没有 这个平台,I’m nobody. 同时新东方的学员在课堂中给了我许多次掌声和笑声,在课外给了我许多建议和关心,在此也真诚的想对你们说声“谢谢”。最让我感动的还是,我学生告诉我,暑 假考研课程上到一半几乎所有的学员都下载了我博客里的那首Home。我知道他们已不仅仅把我当做老师,而是把我当做了知己,我想这首歌会陪伴到他们考研结 束。已经离开新东方,即将去到一个新的城市,开始一个新的工作。“新”可以是褒义,它象征着希望;“新”可以是贬义,它预示着艰难。但是“新”还意味着选 择,既然选择就会有机会成本(opportunity cost)。我的老大曾说,人的年纪越大职位越高,重新选择的机会成本就越大。所以认准了,就不要犹豫。

    两年半孜孜不倦备好课,笔耕不辍写博文,让我在新东方获得了一部分老师和学生的认可,也获得了校长的信任,希望我留下做主管。觉得自己真是幸蒙厚爱,可我 有“何德何能”做好这个主管呢?既然不做,就只有放弃。也许放弃的最初的一年会让我身心不适,新的工作也未必会给我带来迅速的成就感,甚至让我失去曾在新 东方拥有的光环和自信。但是我却不能也不可以再回头。汪国真曾说过:“既然选择了远方,便只顾风雨兼程…… 既然目标是地平线,留给世界的只能是背影。”

    下面这篇文章,是我在家赋闲1个半月看书学习的一些心得,算是送给一直关注我的新东方学员、同事的最后一份礼物。

                                           正文

 

    许慎在《说文解字》中提到了六种造字方法:“象形、指事、会意、形声、转注、假借”。此六种先人造字方法,号称六书,作为国人,不可不知。

    这六书当中,尤以“象形、指事、会意、形声”这四书更重要。象形、指事,皆独体之文(例如:日月,上下),“说文”是也。会意、形声,都是合体之字(例如:武信,江河),“解字”是也。用通俗的话讲,“说文·解字”包含两个部分。“说文”是描述“象形、指事” 之文;而“解字”是分析“会意、形声” 之字。

    了解了这四书,就可以对于中国文字的起源和发展有个大略认识,同时也对英文词汇的记忆有启发作用。我现在就对两者的造字方法逐一类比。

 

一.象形篇

 

       许慎引用了《周易?系辞下》,仰以观象于天,俯则观法于地,观鸟兽之文,与地之宜,近取诸身,远取近物。来概括古代象形文字的来源,可谓语言简洁,恰如其分。

       1.观象于天,指先人观察天象,斗转星移,四季变化,所造之字,例如:“日月云雨;东南西北”。

      “东南西北”,这四个方向,我们的先人事先确定哪两个方向?答案当然是:东西。今天“东西”这两个汉字如此之重要,远超越了方向的内涵。比如:我想上街买 点“东西”。你男朋友真不是个“东西”。没人会说,我想上街买点“南北”。你男朋友真不是个“南北”。那为什先造出东西二字呢?这是因为,先人最初观察天 象看到的就是日升日落,从而造出这两字来描述这种现象,进而代表了日升日落的方向。

,就是挂在上,音同,即升起来。

巧合的是英文也存在相似的特点: Orient, Occident

Orient = O(太阳) + ri(=rise) + ent(名词)-> 圆圆的太阳升起 -> n. 东方
Occident = Oc + cid (=cast落下) + ent -> 太阳落下的方向 -> n.西方

 

    2. 观法于地,就是先人根据地势特点所造之文字,例如:山水,在甲骨文中皆是象形之文。西文之“mountain,water”,其首字母还保留着其字形的原始意义。

     M 就像高耸如云之高山,多座山峰,绵延起伏。由此,派生出多个意思:

     1)山,凸起。mount(山,登上,安装);词根min,派生出单词有prominent(凸起的,杰出的), eminent(有名的,显赫的), imminent(即将来临的, 逼近的)

     2) 像母亲的乳房是婴儿食物,派生词汇:milk, meal, mammal(哺乳动物)
     W 如同江河湖泊中的波澜,因此以W 开始的单词就有了水的含义:
     1) wash, wet, wetter(湿润剂), wave, whale(鲸鱼),whelm(淹没), overwhelm, wine, wharf(码头), wade(跋山涉水), weep(哭泣), wail(嚎啕大哭)
     2) W->SW: swim, swab( 擦洗), swamp, sweat, swelter( 汗流浃背), swash( 冲洗) 。


    3. 鸟兽之文与地之宜。就是利用鸟兽的身体外形和特征,以及适合其居住的地方来造文字。例如:“爪,羽”。而西文之“claw, feather”,也是根据其字形造字而来。

    Claw C字很像一个人弯曲的手掌去抓,也很像一个鹰爪[转载]《说文解字》:中西文字之类比

                             

     派生出的词汇有:Catch(抓);case(容器); cap(帽子);castle(城堡);cage(鸟笼); cellar(地下室);chest(小盒子)。

    更重要的是,C还派生出很多词根

    1)Capt :  escape, capture, captain, caption, capacity, captive, captivate

    2)Cept :  accept, except, excerpt, concept, reception, conception, deception, perception, intercept, precept

    3)Cip:  anticipate, recipe, receipt, recipient, reciprocal, susceptible, participate, principle, emancipate

     Feather 中的f取自羽毛轻盈回转的外形    [转载]《说文解字》:中西文字之类比

     1)羽毛会飞,所以派生出fl-飞翔的含义,相关词汇有:fly, flight, flap, snowflake, flutter, flaunt, flavor

     2)羽毛随波逐流,所以派生出fl-流动的含义,相关词汇有:flow, float, flood, influenza, fluent, affluence, influx, efflux, mellifluous.

 

     4. 近取诸身,远取诸物。这就是身体四肢和身边的物体来造文字。

     近取诸身。一个典型的英文单词是:Palm(手掌) = P(手)+ alm(=arm胳膊)。胳膊是战斗的武器,所以有了armor, armada,armament

     那怎么证明P代表手呢?  许多P开头的单词都与手有着千丝万缕的联系,例如:push用手推, pull用手拉,put放置, punch 拳击, pass传递, press按, pick 采, poke 捅, pack打包, point指向, pitch 投掷, pinch 掐, plot 策划, pry 撬, polish 擦亮, play打(球)

   peep = p + ee(=eye) + p -> 双手遮双目而看, 引申为 -> v. 偷看,偷窥 = peek

   ee 这两个字母,也是先人近取诸身,而造出的一个词素。许多包含ee的单词也与眼睛有关。如下:

   see 看见, sightseeing 观光, oversee 监督, foresee 预见,

   meet 遇见, seem 看起来象, peer盯着, weep哭泣,

   seek 寻觅 , sleep 睡, leer 瞟,送秋菠。

 

                         二.指事篇

   指事中的许多文字是在象形的基础上加以标识而指其事:例如:上,下,一,二,三…

     英文指定特定的单词或词根来表示以上意思,例如:上下:over – under ;  super — sub
     一:uni, mon, sol

     uni派生词: unique, uniform, union, unity, unify, universe
     mon派生词:monotonous(一个调的 ->单调的), monopoly (一个统治多个->垄断), monogamy(一夫一妻)
     sol派生词:sole, solo solar, isolate, desolate, solitary(形容词), solitude(名词)
     曾有学生问过我 “alone, lonely, solitary”这三个词的区别,我要用三句话才能说明白,而有个德国人只用了一句话就把这三个词阐释清楚了,而且达到了如禅宗一样的意境。
     Language has created the word "loneliness" to express the pain of being alone. And it has created the word "solitude" to express the glory of being alone. --Paul Tillich 试译:语言创造了单词‘孤独’来表达一个人孤单的痛苦。然而,语言还创造了‘独居’来表达一个人孤单的快乐。--(德国神学家)保罗·蒂利希。

    这句话的意境酷似一首歌,《叶子》中的两句歌词“孤单,是一个人的狂欢;狂欢,是一群人的孤单。”当没有朋友在身边的时候,不妨享受一下一个人的狂欢。看自己喜欢的书,唱自己喜欢的歌,享受一场没有观众的盛宴狂欢。

           [转载]《说文解字》:中西文字之类比
 
     二:bi, di, du 派生词(略)

     三: tri. 派生词:triangle, trinity, trivial, trifle, trikle.
 
                    三. 会意篇

 

      会意是合并二文(或三文以上)成字。每字拆开以后,仍可单独成文。可以说是象形指事文的组合。下面就是几个比较有中国传统农耕文化特色的汉字。
      安 = 房 + 女 (女人待在房子里就安全了,跑出去就是红颜祸水?)
      宠 = 房 + 龙 (龙=男子,整天放在房里,就是过度宠爱。)
      家 = 房 + 猪 (家原来是养猪的房子?)
      牢 = 房 + 牛 (原来牢房是关牛的棚子。)
      男 = 田 + 力 (男人就如犁田的工具?)
      妇 = 女 + 扫 (女人就是扫地的工具?)

    《易经》也 是很有中国传统哲学含义的两个字。正所谓“一阳一阴,谓之道。”易分为两个部分,上面日=阳;下面的月=阴。易经代表就是“阴阳变化”,这是万事万物的一 个道理。有阳必有阴,有男必有女,有圆必有缺,有成必有败,有得必有失,有顺必有逆,有生必有死。把这个道理想清楚了,人生真就超然脱俗了。可是谁又能做 到呢?

                                 [转载]《说文解字》:中西文字之类比


    英文中当然也大量存在会意单词,可以粗略分为三类。
    1) 单词缩合会意词
       motel = motor + hotel -> 汽车旅馆
       netiquette = internet + etiquette -> 网络礼节
       Obamania = Obama + mania ->对奥巴马疯狂的感情
       cyberholic = cyber(网络) + alcoholic -> 网络成瘾的人
       热门同源词:cybershop(网购), cyber-fraud(网络欺诈), cyber-crime(网络犯罪), cyber-phobia(网络恐惧), cyber-celebrity(网络名人,例如芙蓉姐姐,芙蓉哥哥)

   2) 词根结合会意词。这种词也是在英文中存在最普遍,约有近70%的英语词汇都是由词根词缀构成的会意字。想短期内迅速拓展词汇的朋友,一定要熟练掌握20组左右最常见的词根词缀。更详细内容,请参考我下面链接的文章。

    http://blog.sina.com.cn/s/blog_4d90ce210100bwfz.html

    今天只举一个词根为例,pos= put.派生词有: pose, position, posture, impose, expose, propose, dispose, repose, depose, symposium,我重点讲讲compose。
compose = com (together) + pose(put) -> put together放在一起 -> v.组合,构成; 做词曲。所以,composer表示词曲作家,composition表示作文。compose最常用的还是其被动短语形式 "be composed of".把它用得最妙的是一个对汉字非常熟悉的美国总统,他用具有中国文化的阴阳思维,向美国人阐述了他对危机的理解。

“When written in Chinese, the word crisis is composed of two characters -- one represents danger, and the other represents opportunity.”[转载]《说文解字》:中西文字之类比-- John F Kennedy

[转载]《说文解字》:中西文字之类比[转载]《说文解字》:中西文字之类比翻译:在汉语里“危机”一词写出来是两个字。一个字代表危险,另一个字代表机遇。--约翰肯尼迪总统 
 
   3) 单词和数字(电脑符号)缩合会意字(网络用语)

   I 1 2 leave= I want to leave
   F2F = face to face
   m2= me too

   G9 =Good Night
   luk 4 = look for (4 的发音代替介词for)

   B4N= bye for now,
   ^5= high Five = Fine(不错)
   B2C= business to commerce
   B2B=business to business
  

                  四. 形声篇
    对于汉字来说,形声字是合并二文以上而成的字。一部分表意,另一部分表音。这类字发展最快最多。在《说 文解字》九千多字中,形声就占了八千多。原因有二,其一,它是最快的造字方式;其二,书写简便,容易举一反三。例如,三点水的汉字都与水有关,包括河, 江,溪,流,湖,沼,泽,港,波,渔,等;还有刚,钢,岗,纲, 等。

    对于英文来说,形声字通常都是单音节单词,声部就是后面共同的表音成分,而形部则是表意的成分。知道了这个特点,我们就可以把一组具有相同尾部音节的单词,放在一起组记,通过不同的首字母加以区分。(这其实也是单词逆序记忆法)下面就是利用这种方法,对几组词汇的辨析。

    辨析:stale, whale, sale, tale, male, pale, scale
    决定单词发音的是-ale,而这些单词意思都不相同,起决定作用的就是词首辅音字母。
    stale =st(stop) + ale : “流水不腐,户枢不蝼,动也。” --> a.陈腐的,不新鲜的
    whale = wh(h不发音, w=water) + ale: 鲸鱼生活在水中--> n.鲸鱼v. 捕鲸
    sale = s(sell) + ale -->  n.出售
    tale =t(tell, tongue) + ale:舌头是说话的工具 --> n.故事
    male = m(man) + ale --> a.男性的
    pale = p(poor) + ale: 贫穷的人吃不起饭,自然脸色苍白,浑身无力--> a.苍白的,无力的
    scale= sc(=cut用刀刻) + ale(无意义) --> 原始意义:n.刻度 -->派生意义 --> 杆秤, 天平,量表, 规模; 鱼鳞
    为什么说sc-表示切呢?sc-是古英语的词素,词根的基本形式,许多以sc-开始的词都还保留着"切,刻"的含义。例如:scar(n.刀疤),sculpture(vt. 雕刻 n.雕塑品),scalpel(n.手术刀),scissors(n.剪刀),scarce(减少了-->a.稀缺的), skull(n.骷髅头), skeleton(n.骷髅)
 
    辨析: dim, vim, rim
    dim= d (dark) + im --> 暗淡的, 无光泽的
    vim= v (vigor) + im --> 活力, 精力
    rim = r (round) + im --> (圆型的)边, 轮缘; 轮圈
 
    辨析:vaunt, daunt, jaunt, taunt, gaunt, haunt
    vaunt = v (vocal, voice) + aunt --> 用嘴说,发出声音才能--> v.吹嘘, 吹捧
    daunt = d (down) + aunt -->吓dwon --> v.吓倒, 恐吓
    jaunt = j (journey) + aunt --> 比journey更短的旅行--> n.短途旅行
    taunt = t(tongue) --> 用舌头--> vt.嘲笑,嘲弄 = tease
    gaunt = g (ghost) + aunt --> “鬼”样子 --> a.憔悴的, 皮包骨的
    haunt = h (hang) + aunt --> 头顶挂着尸体、鬼魂 --> vt.鬼魂经常光顾;萦绕

   

   “元音表音,辅音表意”这套词汇记忆系统,与中文的形声字最吻合,也逐渐成为新东方词汇讲解的主流(尤其在讲解单音节词方面)。就这套词汇系统而言,作者张宇绰是始祖,而北京的刘一男在新东方是强有力的推动者。这让“丽丽”为代表的随意拼拆的讲解方式逐渐被边缘化了。而我在新东方更强调词根词缀记忆法与例句写作的应用相结合,只有这样才能真正掌握这个词汇。孰是孰非,我暂不作评判,毕竟学员才是最好的评判者。但有一条,"No single method fits all",没有一个单一的方法可以适合所有的人,适合你的方法,才是最有效的方法。

   

    一篇文章并不能把英汉构词所有的特征讲清楚,但也没有必要都讲清楚。“授人以鱼,不如授人以渔。”要离开新东方了,最后把我曾反复阅读的并参考的一些词汇 类相关书籍,推荐给大家。希望会对你们有所帮助。“长江后浪推前浪,前浪死在沙滩上”,相信广州新东方会有更多优秀的词汇教师在不久的将来涌现出来。

                       “吐血推荐”自学成才书籍
 一. 字母记忆类:
 1.《从第一个字母推知词义》 – 张宇绰
 2.《英语单词因缘记忆》 –张宇绰
 3.《伟大的字母》 – David Sax

 二. 词根词缀类:
 1.《英语词根与单词的说文解字》 –李平武  外研社
 2. Vocabulary Builder – Merriam-Webster

   3. Teaching and Learning Vocabulary 《英语词汇教与学》 -- I.S.P.Nation (词根词缀,词汇教学研究专家) 外研社
 三. 词汇文化拓展类
 1. 《英语词汇轻松学》 --韩国:韩虎林
 2. 《为什么是英语?》Why English? –戴天问
 3. 《说文解字导读》
 4. 《圣经神话故事》

   5.最权威的词源在线查询 http://www./

 

                                        

    5年前,我曾在南昌某大学外事办工作过一年多时间,那段时间不仅要负责“鬼佬”朋友的饮食起居,还要义 务教他/她中文。教学中,我发现,他们对于中国汉字构词的痴迷甚至超过了中国人,他们的一些问题让我自己却无从回答(例如:为什么‘止’+‘戈’是武; ‘人’+‘言’一定就是‘信’)。所以,从那时开始,我就开始对汉字文化产生了浓厚兴趣。三年前,在新东方开始教授词汇课程,对英语词汇也开始了深入研 究,对两种文字的比较就成了一种潜意识行为。每次在讲座中,我都会对中西两种文字做一番对比,目的是让中国学生通过汉字的构词,掌握英文的构词规律,但都 论述不够系统和全面。今天写完这篇文章,算是了却了我一心愿。但这并不是我研究的结束,而是开始。因为写作中,我自己已察觉其中一些类比存在一定的瑕疵纰 漏,甚至有点牵强附会。这是因为,中西两种文字,本来就是完全不同的两种语言体系,构词方法,语法特征都存在诸多差异,自然不存在完全的一一对应。而我写 本文的目的,只不过帮助那些具备一定中国文字基础的中国朋友,通过汉字的构词方法来阐释英文的构词方法,使之更易懂易学。同时我们作为一个中国人,对 5000年文明的中国汉字,我们有理由更加熟悉,这对于向老外推广中国文化和中国哲学思想也大有裨益。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多