郁达夫与杭州
“大学路”渊源流长,南北贯通解放路、青春路,长约五百米。清末杭州知府(市长)林启创立“求是书院”就在这里。“求是书院”就是今日“浙江大学”的前身,“大学路”因此命名。 达夫先生与其夫人王映霞 郁达夫与王映霞 |
达夫先生风流才子,一生离不开女人,诗学黄仲则,堪称一流,然字太次 曾因酒醉鞭名马,生怕情多累美人
十日钱江水急流,满天梅雨压杭州。 怪来丝米盘盘贱,我替耕夫织女愁。 ——癸酉夏居杭十日,梅雨连朝 郁达夫佚诗
郁达夫书法 扬子江头杨柳春,杨华愁杀渡江人。 数声风笛离亭晚,君向潇湘我向秦。
葛岭抱朴庐
满陇桂雨
西溪花坞
一茶四碟二份五千文;三竺六桥九溪十八涧——郁达夫
五云山云栖竹径
郁达夫先生是我特别喜欢的作家,他是一个极为真诚而又有非常独特个性的作家,他的作品中,我尤其喜欢《春风沉醉的晚上》和《迟桂花》,他的旧体诗写得也极好,在五四那一代文人中,郁达夫的旧体诗也写的最好的。
赘秦原不为身谋,揽辔犹思定十州。 谁信风流张敞笔,曾鸣悲愤谢翱楼。 弯弓有待山南虎,拔箭宁惭带上钩。 何日西施随范蠡,五湖烟水洗恩仇。 老去看花意尚勤,巴东景物似湖濆。 酒从雨月庄中贳,香爱观音殿里薰。 水调歌头初按拍,摩诃池上却逢君。 年年记取清秋节,双桨临风接紫云。 ——郁达夫《无题》
感谢大家的支持顶帖,郁达夫确实是现代作家的一道风景,小说、散文、诗歌俱佳,其中尤以古典诗词最为出色,从中也可知道他少时读书刻苦,文学功底的深厚。他与鲁迅先生关系极好,有诗为证。 醉眼朦胧上酒楼, 彷徨呐喊两悠悠。 群盲竭尽蚍蜉力, 不废江河万古流
郁达夫诗赠鲁迅
钱王登遐仍如在,伍相随波不可寻。 平楚日和憎健翮,小山香满蔽高岑。 坟坛冷落将军岳,梅鹤凄凉处士林。 何似举家迁北地,川原浩荡足行吟。——(鲁迅《郁达夫移家杭州》)
文采风流,滿页书香,恭喜博浪椎兄精彩好帖上首页!
郁达夫与林语堂的《京华烟云》 在五四那一代作家中,郁达夫不仅与鲁迅是好友,他与林语堂先生也是挚友。 1939年,正值中国抗日战争如火如荼之时,林语堂先生在美国完成了自己呕心沥血用英文创作的长篇反法西斯文学巨著《Moment in Peking》,他自定中文译名为《瞬息京华》,这部小说就是后来的中国文学名著《京华烟云》。 1939年9月4日,林语堂从美国纽约写信给当时在新加坡的好友郁达夫:“得亢德手札,知吾兄允就所请,肯将弟所著小说译成中文,于弟可无憾矣。计此书自去年三月计划,历五阅月,至八月八日起稿,今年八月八日完篇。纪念全国在前线为国牺牲之勇男儿,非无所为而作也。” 之后,林语堂费了很大的气力,在美国纽约出版的两册《Moment in Peking》上,将原著所引用的出典及人名地名,以及中国成语,注解得详详细细寄给郁达夫。其中一本注了前半部,另一本注后半部,这是林语堂想让郁达夫尽早开译而想的办法,并且还两次给郁达夫寄去美金共1000元(合今日美元不知有几千)。 可是,郁达夫因婚变,“弄得头昏脑涨,心境恶劣到了极点;所以虽也开始动了手,但终为环境所压迫,进行不能顺利”。1941年上半年,经李小瑛女士向新加坡当局推荐,郁达夫兼任《华侨周报》主编,两人经常商谈编务,郁达夫开始着手翻译林语堂先生的这部小说,在周报上连载,于是从创刊号起周报每期都有字数不等的《瞬息京华》的译文。然而,太平洋战火的硝烟迫使郁达夫撤往印尼苏门答腊,临离开新加坡前,郁达夫丢下自己大量的珍贵藏书,而将林语堂加注的这两本小说带在了自己的身边。 至此,距离商定翻译的1939年9月已过去了两年多,住在美国的林语堂自然很心焦。而当时国内已经有了一本由郑陀、应元杰两人合译的《京华烟云》,在“孤岛”上海出版。对郑应译本,林语堂不满意。他于1941年元旦在洛杉矶写了《谈郑译〈瞬息京华〉》一文说:“故此书非由作者于难译处,细注原文供译者参考,必有乖谬未当之处,所以特请(郁)达夫译中文。一则本人忙于英文创作,无暇于此,又京话未敢自信;二则达夫英文精,中文熟,老于此道;三则达夫文字无现行假摩登之欧化句子,免我读时头痛;四则我曾把原书签注三千余条寄交达夫参考。如此办法,当然可望一完善译本问世。今达夫不知是病是慵,是诗魔,是酒癖,音信杳然,海天隔绝,徒劳翘望而已。” 受人之托的郁达夫当然也很心焦。据和郁达夫一起撤出新加坡的王任叔回忆,还在新加坡时,“达夫一谈到此事,美金用去了,而译文尚未出来,便觉得非常负疚似的------”。又据和郁达夫同在苏门答腊岛住了两年之久的包思井回忆,日本投降前三个月,郁达夫在沙果山上办了个小农场做避难用。一天,他将一只木箱带上山收藏起来。郁达夫失踪后,木箱被打开,原来里面装有林语堂加注的两册《瞬息京华》英文本。 直到牺牲前,对于好友林语堂的嘱托,郁达夫还始终牵挂于心。战火中,林语堂加注的反法西斯巨著《京华烟云》从新加坡被带到了苏门答腊,但带着这两册书流亡的一代文豪郁达夫先生最终却倒在日本宪兵的屠刀之下。 林语堂先生
感谢诸位的支持顶帖,感谢海天兄的友情补充,好帖要靠众人扶,孤芳自赏終虚无
《Moment in Peking》(京华烟云》)是林语堂于1938年8月至1939年8月间旅居法国巴黎时用英文写就的长篇小说,林语堂先生将这本小说题献给“英勇的中国士兵”,我前面疏忽,将林语堂先生写作《Moment in Peking》(京华烟云》)的地点误为美国,特此更正。 |
|