分享

【文学】莫言与日文译者的一段轶话

 4U 2012-12-08
  最早为莫言介绍佛教大学吉田富夫教授大约是16年前,当时我还是个商人,在渔船上接到吉田教授的电话,他说:“想必毛君认识莫言,我想马上见到他,想翻译他的长篇小说,出版商也说好了。”于是,大家的交情就从这么一个电话开始了。

莫言与日文译者的一段轶话

  同一年,我们跟莫言一起去了他山东高密的老家,当时是冬天,很冷。吉田教授从西安的旅途上直接飞往青岛,莫言从北京,而我从东京在上海转机飞到青岛。三人如果准时到达应该是下午,但我乘坐的航班晚点了,下飞机时,夜幕已低垂。随后,我们一路披星戴月,欢声载道的感觉,十分快活。这段旅行往后再详述。

 

  从山东回来后,吉田教授继续翻译莫言小说,而我也继续返回了商界,在新西兰住了一段时间。莫言小说《丰乳肥臀》有一段是对农村女人赤裸上身打铁的描写,吉田教授回忆说:“翻译这段时,我流泪了,因为我的母亲就是这么打铁的。” 吉田教授出生于广岛,是山村铁匠的儿子。

 

  这十多年来,吉田教授连续翻译出版了莫言的长篇小说《丰乳肥臀》、《四十一炮》、《檀香刑》、《生死疲劳》、《蛙》,今年还要出版新的日文译著《天堂蒜薹之歌》,几乎成为了莫言长篇小说的日译专业户。

 

  2008年初秋,吉田富夫教授从佛教大学退休,为此,他的大学和弟子们为他举办了一个隆重的仪式,举办仪式的当天,我从关西国际机场接到莫言,开车直奔京都市内。一路上想起过去从青岛开往高密的路程,顿觉时空倒置。在吉田富夫教授退休的仪式上,莫言即兴发言,我为他做了现场翻译,他是这么说的:“我的小说里写过一个黑孩子,后来吉田教授告诉我他小时经常被别人叫成黑孩子。我是农村人,他是山村人。不过,最近收到他的邮件老叫我莫言先生,这个很奇怪,以后请直接叫我莫言,而我叫他吉田大叔!”

 

  晚宴上,莫言频频举杯,微笑着向吉田教授敬酒,这跟我们从青岛抵达高密当晚喝酒时的情景是完全一样的。另外,吉田教授刚才告诉我,他与夫人应邀将出席今年12月在斯德哥尔摩举行的诺贝尔文学颁奖仪式,为莫言的获奖而高兴。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多