分享

文言文

 你好美 2013-04-21
作为一个中国人,我们自己也常常被自己的母语整得想哭都哭不出来。你不会翻译是吧,压根儿不知道是个什么意思是吧。现在请你拿出两样东西:铅笔,你的语文书。你爱拿哪本就拿哪本。翻开,去看文言文,自己去翻译,别看下面的注释,你能翻译多少就翻译多少,不会翻译的用铅笔划下来。看完了以后,请你再结合下面的注释把你用铅笔划下来的不会的给翻译出来。翻译的时候看看究竟是为什么不会翻译,是文言字词不知道,还是句式不会拼凑。
如果是文言词汇不会,这压根儿就不是什么问题。楼主也不让你去背,你就这样去理解着去翻译,注意,是“理解”着去翻译,比方说你翻译诗经中的那篇《氓》,你翻译到最后会恍然大悟,哦,原来就是一男的爱上一女的时候会对她各种好,等时间长了不爱了就给冷落了。这就叫理解。你要动脑子去理解,不要用你的脚后跟去思考。


你要专门抽出一个整体时间,集中化地去翻译那些文言文,不要今天一篇明天一篇还不够塞牙缝的。集中化的好处就是可以让你快速培养出一种对文言文的感觉,这就叫趁热打铁。根据遗忘定律,今天看过的,明天你再去重复看,及时复习,你要是不复习等于前面做了个无用功。Speed不重要,会到你脑袋瓜子里才是王道。你就先慢慢翻译着吧,楼主接下来说古诗文鉴赏。

你首先要搞清古诗文鉴赏是干啥的。要么是用来让你理解古人某某有才就是干抓瞎没人重用,要么就是朋友间像搞基似的地送别,要么就是感伤身世像是从小给老爹老娘抛到了孤儿院,要么就是对家乡的思念。反正没有情诗就对了。所以,你要做的第一点,就是弄明白那个死了几千年的古人究竟想向你表达什么,他究竟想吐槽什么。你先把这个给整明白,别人家写了一首伤感诗,你偏理解成了周星驰的电影的效果。

这个诗歌鉴赏和文言文算是半个一伙儿的。基本就是个翻译上的事儿。现在你要做的,就是搞意象。意象是个啥玩意儿不用楼主解释了吧。你的复习资料上会有专门介绍一些常见的意象的,比方说蝉代表什么,荷花代表什么,梧桐代表什么,就是这些。再然后,把表达方式的几种方式抄下来,把修辞手法都有哪些给抄下来,你自己去办吧。

你去整几个例诗,用高考原题的,自己搬个小马扎,坐下来,去看它的答案是怎么答的。以后,你就比葫芦画瓢.

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多