分享

外籍教师纠铁路雷人中式英语:进站口是Stop Mouth?

 youyouxiaoyu 2013-04-23

雷人铁路英文

1. 社会车辆停车场:错误“Social Car Parking”(容易让老外感觉是和 Social Media(社交媒体)有关的汽车),正确:Car Park/ Private Vehicles Parking Lot。

2. 停站时请勿使用(卫生间):错误“No Occupying While Stabling”(“在稳定中请勿占领”),正确:Do not use toilets while the train is at a standstill。

3. 当心夹手:错误“Risk of Pinching Hand”(“有一个夹手的风险”,过于拗口),正确:Mind Your Fingers/Mind Your Hand。

4. 欢迎乘车:错误“Welcome to take this train”(语法错误),正确:Welcome onboard。

5. 下车:错误“get off”(有些“粗鲁”),正确:exit,或“请让旅客先下车”——“Please let passengers exit first”。

其他雷人语法

1.小心滑倒:错误“Carefully slip”(小心翼翼地滑倒),正确:Slippery When Wet。

2. 自动查询机:错误“Automatic Analyzer”(给人被搜查的感觉),正确:Info Kiosk。

        3.注意站台间隙:错误“Caution, Gap”(太短了,有些简陋而不简易),正确:Mind the Gap。
     4“自动检票口auto ticket gates,人工检票口manned ticket gates”的英文翻译中,他提出“ticket”一词可以省略。
        5“出站旅客请由天桥出站”,可加上“Please use the footbridge to leave the station”。
        6请出示您的车票”正宗英文翻译是“your ticket please”,而不是“show me your ticket”。
        7自动检票口的英文翻译是“auto gates”而不是“auto checking ticket”。
        8“请补票出站”的正宗翻译是“Please use Pay Upon Arrival”

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多