2014mba英语每日一练5.28 来源:MBA加油站 1. A promotion of a country 's international trade position is associated with _______ of its currency. A. appreciation B. boom C. spiral D. prosperity 2. A small child has to learn to keep its ________ before it can walk far. A. weight B. scale C. balance D. stability 3. A standard test is supposed to be _______ because the marking is not affected by individual preferences. A. subjective B. objective C. transparent D. influential 4. A student sticking closely to the _______of the school is often praised by teachers. A. orders B. regulations C. principles D. interests 5. The plate glass must be capable of ______ very high temperature. A. sustaining B. retaining C. obtaining D. maintaining 6. Although it was ______ jewellery, it looked real enough. A. untrue B. imitation C. invented D. false 7. Our next-door neighbors have ______ us to have the same kind of carpeting as they have. A. persuaded B. insisted C. convinced D. suggested 8. The important statement was soon ______ all over the world by radio. A. brought B. carried C. taken D. transformed 1. 答案:A 译文:一个国家的外贸地位同它货币的增值有关。 解析:appreciation的意思是“增值”;boom的意思是“繁荣”;spiral的意思是“螺旋式上升”;prosperity的意思是“繁荣”。 2. 答案:C 译文:小孩在学会走远之前,要学会保持平衡。 解析:balance的意思是“平衡”;weight的意思是“重量”;scale的意思是“刻度”;stability的意思是“稳定性”。 3. 答案:B 译文:标准化测试应该具有客观性,因为判分不受到个人好恶的影响。 解析:objective的意思是“客观的”;subjective的意思是“主观的”;transparent的意思是“透明的,极薄的”;influential的意思是“有权力的,有势力的”。 4. 答案:B 译文:严格遵守规章制度的学生经常受到老师的表扬。 解析:regulation的意思是“规章制度”;order的意思是“命令”;principle的意思是“原则”;interest单数的时候意思是“兴趣,趣味,爱好”。 5. 答案:A 译文:厚玻璃板一定能承受很高的温度。 解析:sustain 意为“支撑,支持,承受”;retain 意为“保存,保持”;obtain意为“获得,达到”;maintain 意为“维修,保养”。 6. 答案:B 译文:虽然这是人造宝石,但看上去足够逼真。 解析:imitation jewellery 意为“人造宝石”,其它词与jewellery 搭配不恰当。untrue意为“非真实的”;invented 意为“发明的”;false 意为“假的”。 7. 答案:A 译文:我的隔壁邻居劝我们铺他们家那样的地毯。 解析:persuade 意为“劝说,劝服”,常用于persuade sb. to do 结构中;insist意为“主张,坚持”,常于on连用,后接动名词;convince 意为“使信服”;suggest 意为“提议,建议”。 8. 答案:B 译文:这个重要宣言很快传遍了全世界。 解析:carry 意为“携带,传达,广播”;bring 意为“带来,拿来”;take 意为“拿走”;transform 意为“改变(外观等)”。 翻译:But he talked as well about the “balanced struggle” between creative freedom and social responsibility, and he announced that the company would launch a drive to develop standards for distribution and labeling of potentially objectionable music. 参考译文:但他也谈到了创作自由与社会责任之间要“努力保持均衡”这一问题。他宣布公司将尽力对可能招致大众反对的音乐制定各种发行和标识的标准。
|
|