分享

一個漢字嚇跑老外

 老沔城人 2013-11-12

【一個漢字嚇跑老外】

    一個老外為了學好漢語,不遠萬裏來到中國拜師於一位國學教授門下。老外想挑一個簡單的詞學習,便向老師請教,英語“我”在漢語中應該怎麽說。
    老師解釋道:當你處在不同級別、地位,“我”也有不同的變化。
    比如,你剛來中國,沒有地位,對普通人可以說:我、咱、俺、余、吾、儂、灑家、本人、個人。
    如果見到老師、長輩和上級,則應該說:愚、鄙人、小子、小可、在下、末學、小生、不才、不肖、學生、晚生。
    等你當官了以後,見到上級,則應該說:卑職、小的。
    見到平級,則可以說:愚兄、為兄、小弟、兄弟、哥們兒。
    見到下級,則可以說:爺們兒、老子。
    最後一點必須註意,一旦你退休了,便一下子失去了權力和地位,只好說:老朽、老夫、老拙、愚老、小老頭、老漢、朽人、老骨頭。
    上面這些“我”,僅是男性的說法,更多的“我”,明天講解。
    老外聽了老師一席話,頓覺冷水澆頭。第二天一大早便向老師辭行:“學生、愚、不才、末學走了。”

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多