分享

《晚游六桥待月记》原文及译文

 我的驿馆2013 2013-11-19

《晚游六桥待月记》原文及译文

 

晚游六桥1待月记

  西湖最盛(17),为春,为月(2)。一日之盛(4),为朝烟,为夕岚(3)。

  今岁春雪甚盛,梅花为寒所勒(5)。与杏桃相次开发(25),尤(6)为奇观。

  石篑(kuì)(7)数(16)为余言:“傅金吾(8)园中梅,张功甫(9)玉照家故物也,急往观之。”余时为桃花所恋,竟不忍去(18)湖上。由断桥至苏堤一带,绿烟红雾(23),弥漫二十余里。歌吹为风(10),粉汗为雨(11),罗纨(wán)之盛(12),多于堤畔之草,艳冶(yě)(13)极矣。

  然杭人游湖,止(21)午、未、申三时(14)。其时湖光染翠(24)之工(19),山岚设(22)色之妙,皆在朝日始出,夕舂(chōng)(15)未下,始极其浓媚。月景尤不可言,花态柳情,山容水意,别是一种趣味。此乐留与山僧、游客受用,安可为俗士道(20)哉?

                                                                                                                   【选自《袁中郎集》】

注释

(1)六桥:西湖苏堤上的六座桥,由南向北依次名为映波、锁澜、望山、压堤、东浦、跨虹。

  (2)为春为月:是春天,是月下。

  (3)夕岚:傍晚的山光。

  (4)一日之盛:一天最美的时候

  (5)梅花为寒所勒:为:被;勒:制约。

  (6)尤:特别。

  (7)石篑(kui 去声):即陶望龄,字周望,号石篑,明代会稽人。明万历年进士,袁宏道的朋友,公安派作家。下文的“傅金吾”。“张功甫”都是人名。

  (8)傅金吾:傅,姓。金吾,汉朝主管京城治安的官员,这里指明朝锦衣卫的官员。

  (9)张功甫:南宋将领张峻的孙子,玉照堂是其园林,有名贵梅花四寻址。

  (10)歌吹为风:美妙的音乐随风飘扬。

  (11)粉汗为雨:粉末状的汗水连成一片,如雨流淌。

  (12)罗纨之盛:罗纨,丝织品,这里是指穿罗纨制作的衣服的人。

  (13)艳冶:艳丽妖冶。

  (14)午、未、申:指午时、未时、申时三个时辰,相当于现在从上午十一时至下午五时的这一段时间。

  (15)夕舂(chōng):夕阳的代称。舂,用杵臼捣去谷物的皮壳。形容日落西山的样子。《淮南子·天文训》:“至于渊虞,是谓高舂,至于连石,是谓下舂。”后人又以“舂”代指日落处的山名。《集韵》:“舂,山名,日所入。”

  (16)数:多次。

  (17)盛:美。

  (18)去:离开。

  (19)工:巧妙。

  (20)道:说。

  (21)止:仅仅在。

  (22)设:用。

  (23)绿烟红雾:绿柳如烟红花如雾。

  (24)湖光染翠:湖水印上了绿色。

  (25)开发:开花。

  (26)恋:迷恋。

  (27)设色:染上彩色。

  (28)受用:享用。

译文

       西湖最美的时候,是春天,是月夜。一天最美的时候,是烟雾弥漫的早晨,是山间烟雾缭绕的傍晚。

  今年春雪很大,梅花被寒雪抑制住,(梅花)后来才和桃花、杏花次第开放,这还是难得一见的奇观。

  我的朋友陶望龄多次告诉我:“傅金吾园中的梅花,是宋代张功甫玉照堂中原有的旧物,应该要马上去欣赏欣赏啊!”我当时被桃花迷住了,(我)竟然舍不得离开湖上。

  从断桥到苏堤这一带,绿柳如烟、红花似雾,绵延着有二十多里呢!歌和着打乐声像风声一样,散发着脂粉香味的汗水像雨一样,穿罗衫、着纨裤,游客之多,多过堤畔上的柳枝。真是艳丽极了!

  然而杭州人游览西湖,却仅仅在午、未、申三个时辰(上午十一时至下午五时);其实翠绿染着湖光的神秘,山中雾气染上彩色的神秘。都在朝日初升、夕阳未下的时候才最浓丽!有月的夜景,其美更是难以形容。那花的姿态、柳的情调,山的容颜、水的意境,更是别有一番情趣意味。这种乐趣,只能留给山中的僧人和识趣的游客享用,怎能够和凡夫俗子去说呢?

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多