分享

【文学】李白《鸣皋歌送岑徵君》

 4U 2013-11-21

李白《鸣皋歌送岑徵君》

(2011-05-15 19:05:38)
 
标签:

杂谈

若有人兮思鸣皋,阻积雪兮心烦劳。洪河凌竞不可以径度1,冰龙鳞兮难容舠(dāo)2。邈仙山之峻极兮3,闻天籁之嘈嘈4。霜崖缟皓以合沓兮,若长风扇海涌沧溟之波涛5。玄猿绿罴,舔舕(tàn)崟岌(yínjí)6,危柯振石7,骇胆栗魄8,群呼而相号。峰峥嵘以路绝,挂星辰于岩嶅(áo)9。

题解:

原注:时梁园三尺雪,在清泠池作。王琦注:《太平寰宇记》:梁孝王

 故宫有钓台,谓之清零台,今号清泠池。按,鸣皋,山名。在河南嵩县东北。传说有鹤鸣于山上而得名。徵君,被朝廷征召而不愿出仕的人。《后汉书·黄宪传》:黄宪初举孝廉,又辟公府(被朝廷征召)。友人劝其仕,宪亦不拒之,暂到京师而还,竟无所就。年四十八终,天下号曰徵君。

注释:

1、洪河句:言黄河水寒凉而使人战栗,故不可以径直度过。洪河,大河。这里指黄河。班固《西都赋》:带以洪河、泾、渭之川。吕向注:洪河,大河也。凌竞,因寒凉而战栗。《汉书·扬雄传》:驰阊阖而入泠竞。颜师古注:入凌竞者,言寒凉战栗之处也。

2、冰龙鳞句:谓河中冰结得就像龙鳞一样,无法行船。舠,小船。

3、邈仙山句:言仙山高峻而渺茫。

4、闻天籁句:谓听到自然界各种声音的噪杂。天籁,自然界的各种声音,如风声、水声、鸟鸣声等。

5、霜崖二句:谓重重叠叠的山崖因落霜而洁白,就像暴风在海上掀起汹涌的波涛。缟皓,白色。合沓,重叠;攒聚。长风,暴风;大风。扇海,谓狂风携卷海水。沧溟,大海。

6、玄猿二句:言在高峻的山岭上,各种凶猛的野兽,吐着舌头。玄猿,雄性的猿。绿罴,绿色的罴。这里泛指猛兽。司马相如《上林赋》:玄猿素雌。李善注:玄猿,猿之雄者,玄色也。《西京杂记·》:熊罴毛有绿光皆长二尺者,直百斤。舔舕,吐舌貌。崟岌,高峻貌,这里以修饰词代替中心词,即指高山。

7、危柯振石:高山上的树枝在石崖间颤抖。危,高。柯,树枝。

8、骇胆栗魄:即胆战心惊。栗,哆嗦;发抖。魄,古谓依附人体而存在的精神,与此不同的魂,可以离开人体。

9、挂星辰句:谓山峰高耸,星辰好像挂在上面一样。岩嶅,高峻的山。

第一段:写岑徵君思归鸣皋山,但因受阻而心烦。使其受阻的不利因素有三:一是积雪。二是“洪河(黄河)凌竞不可以径度”,不可径度的原因是冰结得像龙鳞一样,连小船都不能容下。三是山势险峻。山上各种声音嘈杂,霜崖洁白耀眼,攒聚重叠,就像狂风掀起大海的巨浪。加之各种猛兽在高山上吐着舌头,非常吓人。风吹树枝,在石崖间颤抖。风吹树鸣,动物嚎叫,彼此响应,使人心惊胆战。山险路绝,星辰好像挂在山峰上一样。这些险阻都是想象中的。

送君之归兮,动鸣皋之新作1。交鼓吹兮弹丝2,觞清泠之池阁3。君不行兮何待,若返顾之黄鹄。扫梁园之群英,振《大雅》于东洛4。巾征轩兮历阻折5,寻幽居兮越巘崿(yánè)6。盘白石兮坐素月,琴松风兮寂万壑7。

注释:

1、动鸣皋句:谓鸣皋山重新作响。动,发作。新作,(鸣声)重新响起。“重新”是就鸣皋山之名而言。

2、交鼓吹句:谓各种乐器交互奏起。交,交互;共同。鼓吹,即鼓吹乐,古乐的一种,用鼓、钲、箫、笳等乐器合奏。弹丝,演奏弦乐。

3、觞清泠句:谓在清泠池边的楼阁中饮酒(践行)。觞,以酒敬人或自饮。

4、扫梁园句:诗人希望岑徵君与众文士一起振兴文学创作。扫,归拢一起。梁园群英,《史记·梁孝王世家》:梁孝王筑梁苑,方三百余里,招延四方豪杰,自山以东游说之士,莫不毕至。这里泛指文士。《大雅》,借指文学作品。东洛,即洛阳,汉唐以洛阳为东都,故称。

5、巾征轩句:言所坐的车子因寻找幽居历尽险阻而受损。巾征轩,以帷蒙于征车之上。征轩,远行的车。

6、巘崿:大山上重的小山。

7、盘白石二句:谓坐在白石之上、明月之下而弹琴,和以千山万壑风吹松林之声,显得非常寂寥。盘,娱乐。

第二段:写以诗、酒、音乐为岑徵君饯行,并想象岑徵君别后的隐居生活。送君归,点送行。“动鸣皋之新作”言作诗饯行。鼓吹弹丝交和,谓以乐饯行。池阁行觞,为以酒饯行。君不行而反顾,写恋恋不舍,表现友情。”扫梁园“二句”希望其聚拢群儒,振兴文学创作。“巾征轩”想象别后,历尽艰险寻找幽居、过幽居生活—在白石上、明月下、松风里,独坐弹琴。

望不见兮心氛氲1,萝冥冥2兮霰纷纷。水横洞而下渌,波小声而上闻3。虎啸谷而生风4,龙藏溪而吐云5。冥鹤清唳6,饥鼯嚬(pín)呻7。块独处以幽默8兮,愀(qiù)空山而愁人9。

注释:

1、氛氲:心绪缭乱。

2、萝冥冥:谓由于树木上藤萝的遮挡,光线昏暗。

3、水横二句:谓清澈的溪流从洞口流过,发出潺潺的波声。

4、虎啸句:谓山谷里的风声如同虎啸。

5、龙藏句:谓溪云翻滚,犹如蛟龙吞吐。

6、冥鹤句:言高空的鹤发出凄清的叫声。冥,高远。

7、饥鼯句:谓饥饿的鼯鼠在鸣叫。嚬呻,苦吟,这里指鼯鼠因饥饿而发出凄惨的鸣叫。鼯,即鼯鼠,鸟名。状如蝙蝠,常夜鸣,如人声。

8、块独处句:谓块然独处,沉寂无声。

9、愀空山句:谓萧条的山间使人发愁。愀,萧条。愁,使动用法,使人愁。

第三段:写与朋友别后,诗人心绪缭乱,孤独忧愁。写心绪缭乱,主要借助环境的描写来表现。藤萝缠绕,光线阴暗,雪珠纷纷,寒意不断;绿水横洞,波声上闻,单调孤寂;风如虎啸,云似龙吐,鹤清唳,鼯饥鸣。末二句直抒独处空山而愁。

鸡聚族以争食,凤孤飞而无邻。蝘蜓(yǎntí)1嘲龙,鱼目混珍。嫫(mó)母2衣锦,西施负薪。若使巢、由桎梏(zhìgù)于轩冕兮,亦奚异于夔龙蹩躠(biésà)于风尘3?哭何苦而救楚4,笑何夸而却秦5!吾诚不能学二子沽名矫节以耀世兮,固将弃天地而遗身6。白鸥兮飞来,长与君兮相亲7。

注释:

1、蝘蜓:虫鸣,蜥蜴属。

2、嫫母:丑女名,黄帝妃。王琦注引《尚书大传》:黄帝妃嫫母,于四妃之班最下,貌最丑而最贤。

3、若使二句:意谓如果巢父和许由作官受礼仪的约束,那就跟为政务而忙碌奔波的夔龙没有什么区别了。巢、由,古之高士巢父和许由。《高士传》:尧之让许由也,由以告巢父。巢父曰:“汝何不隐汝形,藏汝光?若非吾友也。”击其胸而下之。由怅然不自得,乃过清泠之水洗其耳,曰:“向闻贪言,负吾友矣。”随去,终身不相见。桎梏,刑具,即脚镣、手铐。桎为脚镣,梏为手铐。引申为束缚人的事物。这里是约束的意思。轩冕,卿大夫的轩车和冕服,这里借指官位爵禄。轩,曲辕有轓(fān,车的障蔽)的车,为卿大夫及诸侯夫人所乘。冕,帝王、诸侯、卿大夫所戴的礼帽。奚,疑问代词,相当于“哪里”。夔龙,相传为虞舜的二臣。夔为乐官,龙为纳言(谏官)。见《史记·五帝纪》。蹩躠,跛行,尽力趋赴的样子,这里指劳碌。风尘,宦途;官场。

4、哭何苦句:谓不必像春秋楚臣申包胥那样哭秦庭以求救国。《史记·伍子胥列传》:始伍员与申包胥为交,员之亡也,谓包胥曰:“我必覆(灭)楚。”包胥曰:“我必存之。”及武员入郢,伍子胥求昭王。既不得,乃掘楚平王墓,出其尸,鞭之三百,然后已。申包胥走秦告急,求救于秦。秦不许。包胥立于秦庭,昼夜哭,七日七夜不绝其声。秦哀王怜之,曰:“楚虽无道,有臣若是,可无存乎!乃遣车五百乘救楚击吴。

5、笑何夸句:谓不必像鲁仲连那样却秦救魏。鲁仲连,齐国人。有谋不仕,喜替人排纷解难。曾游于赵,秦围赵急,魏使新垣衍请帝秦,仲连力言不可,会信陵君率魏兵至,秦军却走。事见《战国策·赵策》三及《史记·鲁仲连邹阳列传》。

6、吾诚句:诗人自谓不愿仿效申包胥、新垣衍而沽名钓誉;决心远离尘世而隐居。沽名矫节,沽名钓誉,彰显气节。耀世,夸耀于世。天地,天下。这里指世俗社会。遗身,超然物外,避世隐居。

7、白鸥句:谓去巧诈之心,与世无争。《列子·黄帝》:海上之人有好鸥鸟者。每旦至海上,从鸥鸟游。鸥鸟至者,百数不止。其父曰:“吾闻鸥鸟皆从汝游,汝取来吾玩之。”明日至海上,鸥鸟舞而不下也。君,指鸥鸟。

第四段:写诗人激愤于世道不公,贤愚颠倒,因而产生弃世隐居的思想。“鸡聚族”二句言佞幸相互勾结,尔诈我虞;贤良清高,孤立无邻。“蝘蜓”四句感叹世道不公,小人得势,君子处危。末八句是说,与其受约束而扬名显节,倒不如隐身自洁。

简析:

这是一首咏物送人的诗作。表现的是对友人的真挚情谊和志同道合。物咏的是鸣皋山。咏鸣皋山,不是描写它的雄壮秀丽,而是描写它的高峻险阻,猛兽骇人。这些实际上是比兴文字,比喻世路艰难,人心叵测。写洪河难渡,是由山高连及水险,是写山的陪笔。写送人,是写以诗酒音乐饯行,想象友人别后的隐居生活,别友人后的内心不安、孤独和空虚。饯行和别后心绪,都是为了表现友情。最后对朋友说了些心里话,发了写牢骚,认为世道不公,贤愚颠倒,因而自己也有弃世隐居的想法。整首诗用的是骚体。发泄的不满也有似于屈原的《离骚》和贾谊的《吊屈原赋》。

 

鸣皋歌送岑征君
 
《鸣皋歌送岑征君》是唐代伟大的浪漫主义诗人李白创作的一首杂言骚体诗。诗中想象岑征君旅途中冰封雪飘、山高水深的艰险情景,刻划了鸣皋山幽深寂静的环境,也抒发了自己遭受排斥的不平心情。

1作品原文

鸣皋歌送岑征君
若有人兮思鸣皋,阻积雪兮心烦劳。
洪河凌兢不可以径度,冰龙鳞兮难容舠。
邈仙山之峻极兮,闻天籁之嘈嘈。
霜崖缟皓以合沓兮,若长风扇海涌沧溟之波涛。
玄猿绿罴,舔舕崟岌;
危柯振石,骇胆栗魄,群呼而相号。
峰峥嵘以路绝,挂星辰于崖嶅!
送君之归兮,动鸣皋之新作。
交鼓吹兮弹丝,觞清泠之池阁。
君不行兮何待?若返顾之黄鹤。
扫梁园之群英,振大雅于东洛。
巾征轩兮历阻折,寻幽居兮越巘崿。
盘白石兮坐素月,琴松风兮寂万壑。
望不见兮心氛氲,萝冥冥兮霰纷纷。
水横洞以下渌,波小声而上闻。
虎啸谷而生风,龙藏溪而吐云。
冥鹤清唳,饥鼯嚬呻。
块独处此幽默兮,愀空山而愁人。
鸡聚族以争食,凤孤飞而无邻。
蝘蜓嘲龙,鱼目混珍;
嫫母衣锦,西施负薪。
若使巢由桎梏于轩冕兮,亦奚异于夔龙蹩于风尘!
哭何苦而救楚,笑何夸而却秦?
吾诚不能学二子沽名矫节以耀世兮,固将弃天地而遗身!
白鸥兮飞来,长与君兮相亲。[1]

2注释译文

词语注释

鸣皋:九皋山,又名鸣皋山,位于嵩县北部,距陆浑水库三公里。山势雄伟,颠高入云,悬崖峭壁,山峦叠翠。站在山顶,睛日极目远眺,中岳嵩山、省城郑州、古都洛阳、龙门香山、嵩县、伊川、汝阳等地尽收眼底。

作品译文

你想回归鸣皋山,可是现在雪深三尺,你心必定很烦劳。
现在黄河冰封,怎么可以渡河呢?那冰凌如刀,连小船穿越的缝隙都没有啊(暗喻朝廷没有君子容身之处)。
鸣皋山高峻如仙山,可以听到天宫优美的音乐声。
白雪覆盖的山崖如素练,舞风起波涛;也如巨风吹海浪,涌起滔天的巨山一座座。
黑猿绿熊,惊颤吐舌,高危的树枝和摇晃的巨石险峻的山峰,更使它们丧魂落魄,群相呼号。
山势高峻峥嵘仿佛无路可通,星星象挂在高耸的山崖一样。
为了送你归隐啊,我写了这首《鸣皋歌》。
鼓吹乐器与丝弦乐器在交替地演奏,我们在梁园的清泠池听曲喝酒。
你欲行而不行,为什么?像那依恋不舍的黄鹤不忍心飞去。
你的才学傲视梁园聚集的雄才,你的诗歌震动了洛阳一带。
你乘坐的车经历阻碍,翻山越岭去寻找幽居的场所。
想象你坐在白石上欣赏明月,想象你在松下抚琴,声满万壑。
如何再见你呢,心郁闷,这心情就像女萝青藤雾蒙蒙。
山间的流水浩荡,绿水漾波;山脚的波涛声声,山头也可相闻。
老虎在山涧呼啸生风,蛟龙在溪涧窝藏而吐云。
凄厉的鹤鸣声在山谷中回荡,饥饿的鼯鼠痛苦地在呻吟。
孤独地住在这幽静的地方,面对空山,更使人愁闷。
群鸡为争食而抱成团(暗喻朝廷里的利益集团),凤凰独飞而无伴。
蝎虎居然嘲笑巨龙,鱼目竟敢冒充珍珠(暗指李白在朝廷受到的排斥)。
丑女锦衣如花,西施反而被指使去砍柴。
如果硬叫巢父和许由去做官,被朝廷管束,就同夔、龙(两人是管理型人才)被废弃于民间一样,都是不适其志的(李白知道要人尽其才)。
申包胥为什么这样悲苦地哭求秦王救楚呢?鲁仲连谈笑退秦兵,又有什么值得夸耀的呢?
我可不能矫揉造作,装出节操很好的样子以赚取好评,我将此身与天地一并丢弃。
白鸥啊,飞来吧,与岑勋一起相亲相爱。[2]

3作品鉴赏

此诗为李白自制歌行,用来送他的朋友岑征君到嵩县鸣皋山隐居,故曰“鸣皋歌”,而以“送岑征君”为其副题。征君,美称,泛指虽应征入朝却没有任职的名士。此诗原题下注:“时梁园三尺雪,在清泠池作。”清泠池,为宋州梁园胜地。可见此诗为李白漫游梁宋时作。与此同时,李白还写了一首《送岑征君归鸣皋山》,其中说到岑征君乃相门之后,家世显赫,但也多次遭到迫害。促使岑征君早就萌发了隐居的念头。眼看着自己的朋友就要离开宋州的梁园到嵩县鸣皋山去隐居了,面对着漫山遍野的皑皑白雪,诗人的心情特别“烦劳”。一种“天长水阔厌远涉”,一种“将登太行雪满山”的感觉涌上心头。在诗人的想象中,从宋州梁园到嵩县鸣皋山竟是如此艰难和可畏。于是组成了“洪河凌兢不可以径度”,至“挂星辰于岩嶅”一段描写。这是经由“烦劳”的特殊心态幻觉出来的一连串意象语汇,渡越冰封雪冻的河流是那样艰难;鸣皋山是那样的令人向往,却又那样难以企及;大自然的“天籁”之音,也变得嘈杂难听;素裹银装的群山绵延起伏,犹如大海中长风掀起的巨浪令人生畏;甚至那些伏居深山,跳跃于“危柯振石”间的珍稀动物,也不能不“骇胆栗魄,群呼而相号”了。暗示出岑勋此时到鸣皋山隐居,实在不是一件愉快的事。“送君之归兮”至“愀空山而愁人”,笔锋一转,才正式进入送行的叙述。先记送行的情景:“交鼓吹兮弹丝,觞清泠之池阁”,酒酣耳热,丝竹并奏之情如见;接着赞岑征君的为人:“扫梁园之群英,振大雅于东洛”,作文赋诗,风流儒雅之态可想而知;再想象其幽居的乐趣:“盘白石兮坐素月,琴松风兮寂万壑”,回归自然,抱朴含真之趣可亲,继而是对友人深情的关注与怀念:“块独处此幽默兮,愀空山而愁人”。诗人想象中的鸣皋山,并不是“两岸桃花夹去津”的桃源乐土,而是有虎啸、有龙吟,有“冥鹤清唳,饥鼯呻嚬”的充满着躁动不安和不平之鸣的世界。这里诗人以暗示、对比、烘托等手法,暗示山居野处,虎卧龙潜,遗世独立,并非最佳之所。
至此,李白的激情又一次爆发出来,于是有了“鸡聚族以争食”,至结尾的第三段文字。像岑征君这样的志士只能遗世独立于山中,而鸡鸣狗盗之徒却窃踞魏阙。因此诗人发出了高亢激越的音响:“若使巢由桎梏于轩冕兮,亦奚异乎夔龙蹩于风尘。”这是古今志士的一种宿命。所谓“济水自清河自浊,周公大圣接舆狂”(李颀《杂兴》)。清者自清,浊者自浊。巢由与夔龙尚且不能勉强凑合在一起,更何况与鸡鹜争食,与蝘蜓混居。于是接着又引申包胥与鲁仲连为例,说明岑征君不愿学,亦不必学。他遗弃了沽名耀世的殊勋与荣誉,却获得了人生的解放与自由。这里的“吾”,不是李白自谓,而是代岑征君立言。此时的李白已经化为一只白鸥,并借岑征君之口,邀约他早一天也能飞到鸣皋山去。那时,他也就可超越尘世的束缚而遨游于天地之间了。
这是一首骚体诗。骚体诗自魏晋后沉寂了四五百年,在李白笔下,又一次以崭新的面貌呈现在读者面前。这首歌行的句式、语言、音节、韵味,那种酣畅淋漓,纵横驰骋,惊心骇目,声势夺人的气魄,以及那些借助于含混、暖昧、朦胧的意象所形成的梦幻般的艺术效果,是李白的独创。而选择这种古老的文学形式,是因为他此时的遭遇和心境太像屈原了。[3]

4作者简介

李白像

  李白像[4]

 

 
  李白(701~762),字太白,号青莲居士。自称祖籍陇西成纪(今甘肃静宁西南),隋末其先人流寓西域碎叶(唐时属安西都护府,在今吉尔吉斯斯坦北部托克马克附近)。幼时随父迁居绵州昌隆(今四川江油)青莲乡。少年即显露才华,吟诗作赋,博学广览,并好行侠。从25岁起离川,长期在各地漫游,对社会生活多所体验。公元742年(天宝元年)被召至长安,供奉翰林。文章风采,名动一时,颇为唐玄宗所赏识,但在政治上不受重视,又遭权贵谗毁,仅一年余即离开长安。公元744年(天宝三载),在洛阳与杜甫结交。安史之乱爆发后,他怀着平乱的志愿,于公元756年参加了永王李璘的幕府。因受永王争夺帝位失败牵累,流放夜郎(今贵州境内),中途遇赦东还。晚年漂泊东南一带,卒于当涂(今属安徽)。其诗以抒情为主,表现出蔑视权贵的傲岸精神,对人民疾苦表示同情,又善于描绘自然景色,表达对祖国山河的热爱。诗风雄奇豪放,想像丰富,语言流转自然,音律和谐多变。善于从民间文艺和神话传说中吸取营养和素材,构成其特有的瑰玮绚烂的色彩。李白是屈原之后最具个性特色、最伟大的浪漫主义诗人,达到盛唐诗歌艺术的巅峰。有“诗仙”之美誉,与杜甫并称“李杜”。存世诗文千余篇,有《李太白集》30卷。[5]
参考资料

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多