分享

在美国商店碰碎了酒瓶...

 灵魂出窍KKK 2013-11-22

在美国商店碰碎了酒瓶

 

姚鸿恩

 

在美国买东西,有个词叫shopping。香港人将它音译成“血拼”,看上去像黑社会拼杀,实在很不高明。我的音译是“笑拼”,读音非常接近美音shopping,而且,也能体现在美国购物的好心情。

美国的商家坚持的一项基本原则,那就是“保证顾客满意”(Customer satisfaction is guaranteed)。

从质量(quality)上来说,保证“一分价钱一分货”。更不用担心“注水猪肉”、山寨“耐克”。如果商店标明卖的当天出炉的面包,剩下的放到第二天,会贴上“昨天”(yesterday)的标识,降价一半出售。商店(包括网上商店),都有Exchange 和Return服务。这里,Exchange义为“换”,Return义为“退”。买了东西,假若有质量问题,或者,只是在大小、颜色等等方面不称心,或者用了几天“喜新厌旧”,都可以去换、去退。退换时只要出示收据(Receipt)即可。所要注意的是:不同的商店、不同的商品,允许退换的有效期限是不同的。短的只有两星期,长的多达六个月。只要在规定的期限内,都可理直气壮地退换。绝大多数商店都奉行“简便、不问理由的退货政策”(an easy, no-questions-asked, return policy),悉数退款(make a full refund)。商店假若问你“有什么问题?”那只是为了向厂家提供用户意见。若产品根本没什么问题,你可简单回答:我不喜欢它。你不用担心店员会翻白眼:不喜欢还买,有病!

从数量(quantity)上来说,保证货源充足。有时候,限时优惠打折的商品因众多顾客蜂拥“笑拼”,一下子抢购一空,你可以问收款员(Cashier)要一张“雨票”(Rain check)。露天球场球赛,因下雨而取消、改期了,观众凭票(票根)还可以下次再入场。Rain check,来源于此。商店的Rain check,是给顾客的凭证,以后仍可按优惠打折的价钱来买卖完或缺货(sold out or out of stock )的打折商品。

从服务(service)上来说,还有一项基本原则:“顾客永远是对的”(The customer is always right)。因此,店员或收款员通常都热情、礼貌、乐于为顾客服务。假若真有争执,或者你觉得被冷遇,你只要说一声:我要见你的经理(I want to see your manager ),形势会顿时逆转,你可能马上“大获全胜”。

假如在店里,你不小心碰倒了几个酒瓶,地板上酒像血一样流淌。不必顿时“花容失色”、担心赔偿。店员闻声过来,第一句话基本是:“你没事吧?”(Are you OK?)然后清理破碎酒瓶和酒液残积。


美国的大卖场Costco。几年前,我发现用了将近三年的电脑显示器(monitor)闪烁,找出了收据,到了Costco,竟全数退款。后来才发现,闪烁是外界因素引起的。冤枉厂商了。

在美国商店碰碎了酒瓶...

 

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多