分享

口译高级中英对照示例十五

 dongxueyaju 2013-12-22
1、 人一桌的标准晚餐含四道冷盘、四道热炒,外加汤和米饭。外国宾客 见之,常常惊叹不已,将其视为一次丰盛的晚宴。
  Visitors to China are often surprised when a typical dinner for a table of ten people consists of four courses of cold dishes, four courses of hot dishes, coupled with soup and steamed rice; they consider this a lavish spread.
  2.但在中国人眼里,以这种规格的晚餐招待宾客,只是一种起码的标准。
  But in Chinese mind, a dinner prepared as above for guests is the minimum requirement.
  3.准备 10 道份量适中的菜肴并不为过,即使献上 16 道菜,亦不足为奇。
  Ten courses of dishes, not necessarily prepared in huge quantities, would not be considered excessive, and few people would blink at sixteen.
  4.在中国,一桌标准宴席包括四至八个事先制作好的冷盘,八道现做的热 炒、两道观赏性大菜(如全鱼、乳猪、全鸡等),此外还有汤、米饭和点 心。
  In china, a standard banquet will consist of four to eight prepared cold dishes, eight hot dishes served one at a time, two to four whole-size showpiece dishes (such as a whole fish, a whole suckling pig or a whole chicken), in addition to soups, steamed rice and pastries.
  5.晚宴结束前还有一道水果,来华访问的海外宾客应记住,赴宴不可贪 吃,每道菜浅尝即止。
  Overseas visitors should remember that it is often unnecessary to eat more than a single mouthful of a dish at a Chinese banquet.
  6.从这个角度上来讲,中国宴席犹如西方国家的冷餐招待会。
  In this way, a Chinese banquet takes on the character of a buffet reception in the West.
  7.中国宴席餐桌上的酒通常为啤酒、黄酒喝烈性白酒三种。
  Often beer, yellow rice wine and strong white liquor are served at a Chinese banquet.
  8.人们往往以“干杯”的方式互相敬酒。
  People at a stable will usually “Gan Bei” when toasting each other.
  9.干杯的意思是一口喝干杯中酒。
  “Gan Bei” means to raise up one’s wine glass or liquor cup and drink it all the way down so that the glass or cup is “dried up to the last drop”.
  10.“干”了“杯”中的酒,可以表示心诚和欢乐。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多