分享

跟破产姐妹花Max学地道美语⑨

 MOGU_YAN 2014-01-13

被热浪炖得头昏脑涨?来一发《破产姐妹花》的毒舌台词,震撼一下三观,保准消暑佳品。【往期回顾】

2b9

(1)
Han: You don't have to learn it, Max. The machine will help you.
你不需要特地去学用这些系统,它们很能帮忙的。
M: That's how it started with machines in The Matrix. Next thing you know, the human race was enslaved.
《黑客帝国》里的机器一开始也是那样啊,结果人类很快就变成了电脑的奴隶。
Earl: Been there, done there. I'm with Max.
我亲身体验过了,我支持MAX.
Han: We are doing it. It's important to move the business into the future. So get with it, you Luddites.
不行也得行,让生意与未来接轨是十分重要的。慢慢习惯吧, 卢德份子们。

HAN宣布要将餐馆的点餐系统智能化,MAX等人表示不赞成。

enslave,使沦为奴隶、被征服、被受控制;human race,所有存活的人类,表示“人、人类”的同义词还有mankind , humanity , people , human beings等。Luddites,勒德派成员;勒德分子(英国1811年~1816年间以捣毁机器等手段反对资本家压迫的人),可作名词也可作形容词,表示“强烈反对机械化和自动化的人;设法阻碍技术进步的人”;Get with it,美俚,表示“快点、赶上时髦、赶快做该做的事”,如:

Please! Cell phones are a necessity nowadays. Get with it. 拜托! 现在手机是必需品。你跟上一点好不好?

(2)
Max: There is no luck. There is only work.And right now, you're working my last nerve.
这世界上不靠运气。努力才是硬道理。可你现在快让我忍无可忍了。

CAROLINE因为幸运珍珠项链断掉了变得很沮丧,对未来失去信心。MAX想方设法安慰她。You're working my last nerve表示“你快让我忍无可忍了”,类似于“get on my nerve”,在美俚中是“把我惹毛”的意思。nerve作名词指“神经、勇气”。

(3)
CAROLINE:Why are you carrying a spray-paint in your purse?
你怎么在手提包里还带了支喷漆?
MAX: For the same reason I carry a tampon, ’cause you never know.
这和我随身携带卫生棉条是一个道理,以备不时之需嘛。

两姐妹在大楼里看见一台小蛋糕自动售卖机,MAX邪恶地掏出喷漆想去搞破坏。spray-paint:喷漆;tampon:(女士)卫生用品、卫生棉条

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多