韩人多自强,自强且不息,无论怎么不休息地练习,说英语时还是分不清p和f,r和l等々单辅音。至于一些复合辅音,则更勉为其难,无从发起。因此,去过韩国,或在韩国生活过,或与韩人有些交往,或对语音学纲要有所研究者,应对韩人在以下几个英文词汇上的普遍共通性的发音有耳共闻,有忍俊不禁之“切舌体会”。以下左侧一列英文单词,一旦跳出绝大多数韩人的口舌,即刻就变成了右侧一列的中文国语发音。 Children - 齐鲁都轮 Department - 爹怕露头闷头 Fried Rice - 扑来的赖斯 Hundred - 撼抖咧抖 Photo - 剖头 Very - 白梨 Recovery - 利卡白梨 Programming - 破陋雇拉民 Procedure - 破陋西家 Structure - 四头喇裤掐 Terrorist - 铁锣里思偷 Wife - 歪扑 还有经典的, FIFA = 噼啪 Kongfu = 空湖 F念P, 有的词 F念H。 不过这些只是韩国语版的英语。 日本语版的英语比这还离谱。 咱中国离谱的中国式英语也不少。 比如 New york 叫纽约,但New zealand 叫 新西兰 ,New Delhi 叫 新德里 Turkey 叫 土耳其。 Russia 叫俄罗斯 大多数韩国人的英语水平还是不错的,他们跟中国一样很重视英语。 |
|