分享

英语再厉害也不顶用

 英语老师的馆藏 2014-02-14

   华尔街社区(http://bbs.)
  
    Hu Jintao was named chief of the Communist Party in China.
    被任命为总书记。
  
    SCENE: The Oval Office. George Bush and Condolezza Rice.
    (场景)nn 椭圆形办公室,乔治布什和国家安全顾问康多里扎赖斯。
    George: Condi! Nice to see you。 What’’s happening?
    布什: 康迪(赖斯)! 很高兴见到你,发生什么事情了?
    Condi: Sir, I have the report about the new leader of China.
    赖斯:长官,我来向你汇报中国的新领导人。
  
    George: Great . Let’s hear it.
    布什: 好极了,我们一起来听听!
  
    Condi: Hu is the new leader of China.
    赖斯:胡(谁)是中国的新领导人。
  
    George: That’s what I want to know.
    布什: 这就是我要知道的。
  
    Condi: That’s what I’m telling you.
    赖斯: 这就是我要告诉你的。
  
    George: That’s what I’’m asking you。 Who is the new leader of China?
    布什: 这就是我要问你的,谁(胡)是中国的新领导人?
  
    Condi: Yes
    赖斯: 是的。
  
    George: I mean the fellow’s name.
    布什: 我是说那个人的名字。
  
    Condi: Hu.
    赖斯: 胡(谁)。
  
    George: The guy in China.
    布什: 那个在中国的人。
  
    Condi: Hu.
    赖斯: 胡(谁)
  
    George: The new leader of China.
    布什: 中国的新领导人!
  
    Condi: Hu。
    赖斯: 胡(谁)
  
    George: The Chinese?
    布什: 那个中国人!
  
    Condi: Hu is leading China.
    赖斯: 胡(谁)领导中国。
  
    George: Now whaddya’ asking me for?
    布什: 啊?现在是你问我了?
  
    Condi: I’m telling you Hu is leading China.
    赖斯: 我在告诉你,胡(谁)在领导中国。
  
    George: Well,I’m asking you. Who is leading China?
    布什: 我在问你,谁(胡)在领导中国? ?SPAN lang=EN-US>
  
    Condi: That’’s the man’s name.
    赖斯:就是那人的名字。
  
    George: That’s whose name?
    布什: 就是谁(胡)的名字?
  
    Condi: Yes.
    赖斯:是的。
  
    George: Will you or will you not tell me the name of the new leader of
    China?
    布什: 你到底愿不愿意告诉我谁(胡)是中国的领导人?
  
    Condi: Yes sir.
    赖斯: 是的,长官(亚瑟尔)。
  
    George: Yassir? You mean Arafat is in China? I thought he was in the Middle
    East.
    布什:亚瑟尔?你是说阿拉法特在中国?我以为他在中东呢。
  
    Condi: That’s correct.
    赖斯:没错。
  
    George: Then who is in China?
    布什:那么谁(胡)在中国?
  
    Condi: Yes, sir.
    赖斯:是的长官(亚瑟尔)。
  
    George: Yassir is in China?
    布什:亚瑟尔在中国??
  
    Condi: No, sir.
    赖斯:不,长官。
  
    George: Then who is?
    布什:那么谁(胡)在?
  
    Condi: Yes, sir.
    赖斯:是的长官(亚瑟尔)。
  
    George: Yassir?
    布什:亚瑟尔?
  
    Condi: No, sir.
    赖斯:不,长官。
  
    George: Look, Condi. I need to know the name of the new leader of China.
    Get me the Secretary General of the U.N. on the phone. I bet he knows.
    布什:听着,赖斯。我要知道中国新领导人的名字,给我接联合国秘书长 , 我觉得他会
    知道。
  
    Condi: Kofi?
    赖斯:科费(咖啡)?
  
    George: No, thanks.
    布什:不,谢谢。
  
    Condi: You want Kofi?
    赖斯:你要科费(咖啡)?
  
    George: No.
    布什:不!!
  
    Condi: You don’’t want Kofi.
    赖斯:那么你不要科费(咖啡)。
  
    George: No. But now that you mention it, I could use a glass of milk. And
    then get me the U.N.
    布什:不,但是既然你提到它,我要杯牛奶就可以了,然后给我接联合国。
  
    Condi: Yes, sir.
    赖斯:是的长官(亚瑟尔)。
  
    George: Not Yassir! The guy at the U.N.
    布什:不是亚瑟尔!是联合国的头!
  
    Condi: Kofi?
    赖斯:科费(咖啡)?
  
    George: No, milk! Will you please make the call?
    布什:不,牛奶!你给我接通电话好不?
  
    Condi: Call who?
    赖斯:给谁打?
  
    George: Who is the guy at the U.N.?
    布什:谁(胡)是联合国的头?
  
    Condi: Hu is the guy in China.
    赖斯:胡(谁)是中国的头。
  
    George: Will you stay out of China?!
    布什:你能不能不提中国了?!
  
    Condi: Yes, sir.
    赖斯:是的长官(亚瑟尔)。
  
    George: And stay out of the Middle East! Just get me the guy
    at the U.N!
    布什:也别提中东了!给我接通联合国的头就好了!
  
    Condi: Kofi?
    赖斯:科费(咖啡)?
  
    George: All right! Light with sugar. Now get on the phone.
    布什:好啦好啦!那就少加点糖吧!给我接电话。
  
    (Condi picks up the phone.)
    (赖斯拿起电话)。
    Condi: Rice here.
    赖斯:赖斯在这(这有米饭)
  
    George: Rice? Good idea. And a couple of egg rolls, too.
  
    布什:米饭?好主意,再来点鸡蛋吧

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多