分享

神探夏洛克:卷福的神语速你跟得上么?(S3E2-6)

 MOGU_YAN 2014-03-13

卷福开始在自己的头脑中进行推理,礼仪士兵意外身亡的真相究竟是什么?谁又会是下一个受害者?
S03E02(6)-pic

原文对白:

There was one feature, and only one feature, of interest in the whole of this baffling case, and quite frankly it was the usual – John Watson. Who, while I was trying to solve a murder, instead saved a life. There are mysteries worth solving and stories worth telling. The best and bravest man I know and, on top of that, he actually knows how to do stuff. Except wedding planning and serviettes, he's rubbish at those. The case itself remains the most ingenious and brilliantly planned murder, or attempted murder, I've ever had the pleasure to encounter. The most perfect locked-room mystery of which I am aware.

这起令人困扰案子里有一点,也只有一点值得特别说明。一如既往,那就是约翰·华生。我试图破解凶杀案时 他救下了一条人命。有些谜题值得破解,有些故事值得讲述。他是我认识的最优秀 最勇敢的人,最重要的是 他懂得如何处事。但除了计划婚礼和叠餐巾这两样 完全无能。这件案子依然是我有幸遇到过的最精巧、精心策划的谋杀,或者说谋杀未遂,这是我所知道的最完美的密室谜案。

(1)feature
这个词非常常见,词义也非常广泛。作为名词,它的意思包括:“面貌的一部分;脸型;特征;特点;吸引力;号召物;特写文章;特辑;正片;故事片;专题报道;形状”。作为动词的意思则包括:“是…的特色;以…为特色;描绘(或表现)…的容貌,展出;想像;设想”。

短语:
make a feature of:以…为特色;给…以显著位置

例句:
Do be careful with this feature, however.
但是一定要小心对待这个特性。

The feature on the girl was pegged on her experiences.
有关这个女孩子的特写是依据她的经历写成的。

(2)baffling
令人困惑的;阻碍的;令人丧气的;变幻的。

(3)serviette
餐巾,主要在英国英语中使用。

(4)ingenious
有独创性的;机灵的,精制的;心灵手巧的。

例句:
He studied the Namib beetle, an ingenious species that lives in one of the driest places on earth.
他研究了纳米布甲虫,这是一种机灵的物种,生活在世界上最干燥的地方之一。

He thinks it was an ingenious experiment and perhaps even representative of the future of advertising.
他认为那是一个巧妙的的试验,甚至可能是未来广告的典型。

(5)encounter
做动词的意思是“遭遇,邂逅;遇到”;做名词的意思是“意外(或偶然、短暂)的相遇;遭遇战;[心理学]交朋友小组会”。

短语:
encounter with:遭遇,遇到
close encounter:近距离接触;紧密交会

725
43

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多