分享

聂鲁达《你像一片云彩在我暮色中的天》

 牛牛18 2014-03-18
翻译:Luciena 2013-02-26
聂鲁达《你像一片云彩在我暮色中的天》 - 小玉 - 蘭之猗猗
(配图来自网络)

 

 

你像一片云彩在我暮色中的天

你的色彩和形状是我爱的模样。

你是我的,你是我的,唇齿轻柔的女人,

我无尽的幻梦活在你的生命中。

 

我灵魂的灯火染红了你的双脚,

我酸涩的酒在你唇间更加甘甜:

哦,我傍晚歌声中的收割者啊,

我孤单的梦啊,以为你属于我!

 

你是我的,你是我的,我走在风中呐喊,

在傍晚,风儿拽走我落单的声音。

我目光深处的女猎手,你的抢掠

像截住水流,截获你夜中的眼色。

 

你被摄在我音乐的网中,我的爱,

我音乐的巨网如同天空一般宽广。

我的灵魂生在你哀戚目光的河畔,

你哀戚的目光就是那梦乡的起点。

 

 

【关于作者】

巴勃鲁?聂鲁达(19041973),原名内夫塔利?里加尔多?雷耶斯?巴索阿尔托,智利当代著名诗人。生于帕拉尔城。少年时代就喜爱写诗,16岁入圣地亚哥智利教育学院学习法语。 1928年进入外交界任驻外领事、大使等职。1945年被选为国会议员,并获智利国家文学奖,同年加入智利共产党。后因国内政局变化,流亡国外。曾当选世界和平理事会理事,获斯大林国际和平奖金。1952年回国,1957年任智利作家协会主席。主要作品有《二十首情诗和一支绝望的歌》(1924)和《诗歌总集》(1950)。1971年获诺贝尔文学奖。

 

 

 

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约