二十四、《满井游记》 1、晶晶然如镜之新开而冷光之乍出于匣也。 译:亮晶晶的,好像明镜刚打开,清冷的光辉突然从镜匣中射出来一样。 2、山峦为晴雪所洗,娟然如拭,鲜妍明媚,如倩女之靧面而髻鬟之始掠也。 译:山峦被晴天融化的积雪洗过,美好得好像刚擦过一样,娇艳明媚,像美丽的少女洗了脸刚梳好髻鬟一样。 3、麦田前鬣寸许。 4、泉而茗者,罍而歌者,红装而蹇者。 5、曝沙之鸟,呷浪之鳞。 二十五、《陈涉世家》 1、尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。” 译:曾经跟别人一起被雇佣耕地,他停止耕地走到田边的高地休息,因失望而叹恨了很久,对同伴说:“如果以后谁富贵了,可不要忘了穷哥儿们。” 2、燕雀安知鸿鹄之志哉! 译:燕雀怎么能知道鸿鹄的凌云壮志啊! 3、会天大雨,道不通,度已失期。失期,法皆斩。 译:正碰到天下大雨,道路不通,估计已经误了期限。误了期限,按秦王朝的军法就要斩头。 4、天下苦秦久矣。 5、今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。 译:现在如果我们这些人冒充公子扶苏和项燕的队伍,向全国发出号召,应当有很多人来响应的。 6、乃丹书帛曰:“陈胜王”,置人所罾鱼腹中。 译:于是用朱砂在绸条上写了:“陈胜王”三个字,再把绸条塞进人家网起来的一条鱼肚子里。 7、旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。 译:第二天,大家到处谈论这件事,都指指点点的,互相示意地看着陈胜。 8、王侯将相宁有种乎! 译:王侯将相难道是天生的贵种吗? 9、数日,号令召三老、豪杰与皆来会计事。 译:几天后,陈胜召集当地的乡官和有声望的人共同商讨大事。 10、将军身被坚执锐,伐无道,诛暴秦,复立楚国之社稷,功宜为王。 译:将军您亲自披甲上阵,手拿武器,讨伐残暴无道的秦国,恢复楚国的社稷,论功应当称王。 11、当此时,诸郡县苦秦吏者,皆刑其长吏,杀之以应陈涉。 译:在这个时候,各郡县受秦朝官吏压迫的人都纷纷起事,惩办当地的长官,把他们杀死,来响应陈涉的号召。 二十六、《唐雎不辱使命》 1、寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其许寡人! 译:我要用方圆五百里的土地交换安陵,安陵君一定要答应我! 2、而君以五百里之地存者,以君为长者,故不错意也。 译:而安陵君却凭借着方圆五百里的土地幸存下来,是因为我把安陵君看做忠厚的长者,所以不打他的主意。 3、今吾以十倍之地,请广于君,而君逆寡人者,轻寡人与? 译:现在我用十倍的土地,让安陵君扩大领土,但是他违背我的意愿,是轻视我吗? 4、虽千里不敢易也,岂直五百里哉? 译:即使是方圆千里的土地也不敢交换,何况仅仅用五百里的土地呢? 5、布衣之怒,亦免冠徒跣,亦头抢地耳。 6、怀怒未发,休祲降于天,与臣而将四矣。 译:心里的愤怒还没发作出来,上天就降示征兆,加上我将成为四个人了。 7、伏尸二人,流血五步,天下缟素。 译:两个人的尸体倒下,血流五步远,全国人民都要穿丧服了。 8、秦王色挠,长跪而谢之。 译:秦王变了脸色,长跪着向唐雎道歉。 二十七、《隆中对》 1、每自比于管仲、乐毅,时人莫之许也。 译:经常把自己比作管仲、乐毅,当时的人都不同意这种看法。 2、将军岂愿见之乎? 译:将军是否愿意见他呢? 3、此人可就见,不可屈致也。将军宜枉驾顾之。 译:这个人只可以去拜访,不可以委屈召他上门,将军您应该亲自去拜访他。 4、若跨有荆、益,保其岩阻,西和诸戎,南抚夷越,外结好孙权,内修政理。 译:如果能在占据荆、益二州,守住险要的地方,与西边的各少数民族和好,又安抚南边的少数民族,对外联合孙权,内部革新政治。 5、将军身率益州之众出于秦川,百姓孰敢不箪食壶浆以迎将军者乎? 译:将军您亲自统领益州的大军向秦川进军,百姓谁敢不用箪装着食物用壶盛着酒水来迎接将军您呢? 二十八、《出师表》 1、此诚危急存亡之秋也。 译:这真是处在万分危急、存亡难料的时刻啊。 2、宫中府中,俱为一体,陟罚臧否,不宜异同。 译:皇宫中和朝廷中,本都是一个整体,升赏惩罚扬善除恶,不应标准不同。 3、若有作犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理,不宜偏私,使内外异法也。 译:如有做坏事违犯法纪的,或尽忠心做善事的,应该交给主管部门加以惩办或奖赏,以显示陛下在治理方面公允明察,切不应私心偏袒,使宫廷内外施法不同。 4、亲贤臣,远小人。此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。 译:亲近贤臣,远离小人,这是汉朝前期所以兴盛的原因;亲近小人,远离贤臣,这是汉朝后期所以衰败的原因。 5、苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。 译:在乱世间只求保全性命,不希求诸侯之间知道我而获得显贵。 6、先帝不以臣卑鄙,枉自猥屈,三顾臣于草庐之中。 译:先帝不介意我身份低微,见识短浅,委屈自己降低身份,接连三次到草庐来拜访我。 7、受任于败军之际,奉命于危难之间。 译:在战事失败的时候我接受了任命,在危机患难期间我受到委任。 8、愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效则治臣之罪,以告先帝之灵。 译:希望陛下托付给我去讨伐奸贼兴复汉室的大任,如果没有成效,就惩治我失职的罪过,用来上告先帝的神灵。 9、陛下亦宜自谋,以咨诹善道,察纳雅言,深追先帝遗诏。 译:陛下也应该自己思虑谋划,征询治国的好道理,明察和接受正直的进言,深深追念先帝遗诏的旨意。 二十九、《公输》 1、夫子何命焉为? 译:先生有什么指教呢? 2、吾义固不杀人。 译:我坚持道义,本来就不杀人。 3、荆国有余于地而不足于民,杀所不足而争所有余。 译:楚国有的是土地,却缺少民众,如今去杀自己缺少的民众而去争夺自己并不缺少的土地。 4、胡不见我于王? 译:为什么不向楚王引见我呢? 5、公输盘九设攻城之机变,子墨子九距之。 译:公输盘一次又一次地设下了攻城的巧妙方法,墨子一次又一次地抵挡了他。 6、吾知所以距子矣,吾不言。 7、我知子之所以距我,吾不言; 8、虽杀臣,不能绝也。 译:即使杀了我,也不能杀尽保卫宋国的人。 三十、《孟子》两章 1、天时不如地利,地利不如人和。 译:有利于作战的天气、时令,比不上有利于作战的地理形势,有利于作战的地理形势,比不上作战中的人心所向、内部团结。 2、域民不以封疆之界,固国不以山溪之险,威天下不以兵革之利。 译:管理老百姓不能只靠划定的疆域的界限,巩固国防不能靠山川的险阻,震慑天下不能靠武力的强大。 3、得道者多助,失道者寡助。 译:能施行仁政的君主,帮助支持他的人就多;不施行仁政的君主,支持帮助他的人就少。 4、故天将降大任于是人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所为,所以动心忍性,曾益其所不能。 译:所以上天要降临重大使命给这样的人,一定要先使他们的内心痛苦,使他们的筋骨劳累,使他们的体肤饿瘦,使他们受到贫困之苦,使他们做事不顺,通过这些来使他们内心惊动,使他们的性格坚强,增加他们所不具备的才能。 5、入则无法家拂士,出则无敌国外患者,国恒亡。 译:在国内如果没有坚持法度和辅佐君王的贤士,在国外如果没有敌国外患,这个国家往往会灭亡。 6、生于忧患而死于安乐。 |
|