分享

《红楼梦》被评为史上最佳亚洲小说,“红楼梦”英语怎么说?

 昵称17140372 2014-05-07
亚洲文学中涌现了许多动人的篇章;近日,英国《每日电讯报》选出了史上十佳亚洲小说,其中,《红楼梦》位列第一。

我们来看一段相关的英文报道

UK newspaper The Telegraph has recently selected 10 of the best Asian novels of all time, with the Chinese novel The Dream of the Red Chamber topping the list.
The newspaper praised the novel and said, "With a cast of more than 400 characters, this episodic novel written in the vernacular rather than classical Chinese tells of two branches of an aristocratic family with a tragic love story at its humane heart."
A Fine Balance by Indian-born Canadian writer Rohinton Mistry ranked in second place, followed by Rashomon and One Thousand and One Nights.

英国的《每日电讯报》最近选出了史上十佳亚洲小说,其中,中国小说《红楼梦》位居榜单第一。
《每日电讯报》对这部小说加以了赞许之词,说:“这本章回体小说以白话文而非文言文写就。全书中出现了400多个人物,以一个贵族家庭中的两个分支为主线,讲述了一个凄美的爱情故事,充满人文主义精神。”
印度裔加拿大籍作家罗辛顿·米斯瑞的《微妙的平衡》位居第二,紧随其后的是《罗生门》和《一千零一夜》。



【讲解】
文中的The Dream of the Red Chamber就是“红楼梦”的意思。《红楼梦》是中国古代四大名著The Four Great Classical Novels of Chinese literature)之一,其他三本名著分别为《水浒传》Water Margin)、《西游记》Journey to the West)和《三国演义》Romance of the Three Kingdoms)。
此外,文中第一段的top用作动词,解释为“居……之首,为……之冠”。top the charttop the list就是“高居榜首”的意思。


今天的作业是翻译下面一句话

Eight of the ten novels are contemporary novels after the 20th century.

[ 参考答案:在这十本小说中,有八本都是20世纪以后的现当代小说。 ]


提示:

★ 完成作业,可以将答案回复在评论中。

★ 获取答案,请选中作业下方括号中的文字。

Edited by 精进-Owlet 

 

 


    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多