大荒北经第十七 附禺山 东北海之外,大荒①之中,河水之间,附禺之山②,帝颛顼与九嫔葬焉。爰③有久、文贝、离俞④、鸾鸟、皇鸟⑤、大物、小物⑥。有青鸟、琅鸟⑦、玄鸟、黄鸟、虎、豹、熊、罴、黄蛇、视肉、璇瑰、瑶碧⑧,皆出卫⑨于山。丘方员三百里,丘南帝俊竹林在焉,大可为舟。竹南有赤泽水⑩,名曰封渊。有三桑无枝。丘西有沈渊,颛顼所浴。 【注释】 ①大荒:最荒远的地方。 ②附禺之山:即务隅之山。 ③爰(yuán):这里,那里。 ④离俞:即“离朱”。 ⑤皇鸟:即“凰”。 ⑥大物、小物:这里指殉葬的大小物件。 ⑦琅(lánɡ)鸟:鸟名,具体所指待考。 ⑧瑶碧:美玉和青绿色的玉石。 ⑨卫:应置于下句“丘”前。卫丘是山名,具体所指待考。 ⑩赤泽水:指水呈红色。 【译文】 东北海的外面,最荒远之地中,黄河岸边,有一座附禺山,帝颛顼和他的九位嫔妃葬在这里。这里有鸲鹠、有花纹的贝、离朱、鸾鸟、凰及各种殉葬的大小物件。这座山中还有青鸟、琅鸟、黑鸟、黄鸟、虎、豹、熊、罴、黄蛇、视肉、璇瑰、美玉和青绿色的玉石。这座山旁边有一坐山丘,名叫卫丘,卫丘方圆三百里,丘的南边是帝俊的竹林,这里的竹子十分巨大,单根的竹子都可用来制成小船。竹林的南边有一个池泽,里面的水呈红色,名字叫封渊。这里长着三棵没有树枝的桑树。丘的西边有一个沈渊,是颛顼沐浴的地方。 胡不与国 有胡不与之国①,烈姓,黍食。 【注释】 ①胡不与之国:即胡不与国,国名,具体所指待考。 【译文】 有一个胡不与国,国中之人姓烈,以黍为食物。 肃慎国 大荒①之中,有山名曰不咸②。有肃慎氏之国③。有蜚蛭④,四翼。有虫,兽首蛇身,名曰琴虫⑤。 【注释】 ①大荒:最荒远的地方。 ②不咸:山名,一说指位于我国东北的长白山。 ③肃慎氏之国:即肃慎氏国,也叫肃慎国。 ④蜚蛭(fěi zhì):动物名,具体所指待考。一说指会飞的蚂蟥(蜚:同“飞”;蛭:蚂蟥);一说即鸱(chī),也叫鹞鹰。 ⑤琴虫:传说中的一种动物。 【译文】 最荒远之地有一座山,名叫不咸。有一个肃慎氏国。有一种名叫蜚蛭的动物,长着四只翅膀。有一种虫,长着兽一样的脑袋,蛇一样的身子,名字叫琴虫。 大人国 有人名曰大人。有大人之国①,厘姓,黍食。有大青蛇②,黄头,食麈。 【注释】 ①大人之国:即大人国。 ②大青蛇:一说即蟒蛇。 【译文】 有人名叫大人。有一个大人国,国中之人姓厘,以黍为食物。有一种大青蛇,头部黄色,以麈为食物。 鲧攻程州山 有榆山①。有鲧攻程州②之山。 【注释】 ①榆山:山名,具体所指待考。 ②程州:一说是国名。 【译文】 有一座榆山。还有一座鲧攻程州山。 先民山槃木 大荒①之中,有山名曰衡天②。有先民之山③。有槃木④千里。 【注释】 ①大荒:最荒远的地方。 ②衡天:山名,具体所指待考。 ③先民之山:即先民山,山名,具体所指待考。一说当在今东北。 ④槃(pán)木:屈曲盘绕的树。 【译文】 最荒远之地有一座山,名叫衡天。还有一座先民山。有一种屈曲盘绕的树,占地广达千里。 叔歜国 有叔歜国①,颛顼之子,黍食,使四鸟②:虎、豹、熊、罴。有黑虫③如熊状,名曰猎猎④。 【注释】 ①叔歜(chù)国:国名,具体所指待考。 ②鸟:这里指兽。 ③虫:这里指兽。 ④猎猎:动物名,一说指紫貂,体长30~40厘米。 【译文】 有一个叔歜国,国中之人是颛顼的后代,他们以黍为食物,会驱使四种野兽:虎、豹、熊和罴。有一种黑色的兽,形状像熊,名字叫猎猎。 北齐国 有北齐之国①,姜姓,使虎、豹、熊、罴。 【注释】 ①北齐之国:即北齐国,国名,具体所指待考。一说指西周初年初封时的齐国。 【译文】 有一个北齐国,国中之人姓姜,会驱使虎、豹、熊和罴。 大泽 有大泽方千里,群鸟所解①。 【注释】 ①解:指鸟脱换羽毛。 【译文】 有一个大泽,方圆达千里,是群鸟脱换羽毛的地方。 毛民国 有毛民之国,依姓,食黍,使四鸟。禹生均国,均国生役采①,役采生修鞈,修鞈杀绰人②。帝③念④之,潜为之国,是此毛民。 【注释】 ①役采:一作“役来”。 ②绰人:人名。 ③帝:天帝。一说指禹。 ④念:怜念。 【译文】 有一个毛民国,国中之人姓依,以黍为食物,会驱使虎、豹、熊、罴四种野兽。禹生了均国,均国生了役采,役采生了修鞈,修鞈杀了绰人。帝怜念绰人,便暗中帮助绰人的后代建立了一个国家,就是这个毛民国。 儋耳国 有儋耳之国①,任姓,禺号②子,食谷。北海之渚③中,有神,人面鸟身,珥④两青蛇,践⑤两赤蛇,名曰禺强。 【注释】 ①儋(dān)耳之国:即儋耳国,国名,因国中之人儋耳(儋耳:耳朵下垂),故名。一说即聂(shè)耳国。 ②禺号:即“禺貌(mào)”。 ③渚(zhǔ):水中间的小块陆地。 ④珥(ěr):耳饰,这里作动词。 ⑤践:踩,踏。 【译文】 有一个儋耳国,国中之人姓任,是禺号的后代,以谷物为食。北海的岛中有一位神,长着人一样的脸,鸟一样的身子,以两条青蛇为耳饰,脚下踩着两条赤蛇,名字叫禺强。 北极天柜山 大荒①之中,有山名曰北极天柜②,海水北注焉。有神,九首人面鸟身,名曰九凤③。又有神,衔蛇操蛇,其状虎首人身,四蹄长肘,名曰强良④。强良 【注释】 ①大荒:最荒远的地方。 ②北极天柜:山名,具体所指待考。一说可能在今俄罗斯境内。 ③九凤:传说中的一种鸟。 ④强良:传说中的神名。 【译文】 最荒远之地有一座山,名叫北极天柜,海水从北面注入这座山。有一位神,长着九个脑袋,人一样的脸,鸟一样的身子,名字叫九凤。另外还有一位神,嘴里衔着蛇,手中握着蛇,长着虎一样的脑袋,人一样的身子,有四只蹄子,肘臂很长,名字叫强良。 夸父追日 大荒①之中,有山名曰成都载天②。有人珥③两黄蛇,把两黄蛇,名曰夸父。后土④生信,信生夸父。夸父不量力,欲追日景⑤,逮⑥之于禺谷⑦,将饮河而不足也,将走大泽,未至,死于此。应龙乃已杀蚩尤,又杀夸父,乃去南方处之,故南方多雨。 【注释】 ①大荒:最荒远的地方。 ②成都载天:一作“成都信天”,山名,具体所指待考。 ③珥(ěr):耳饰,这里作动词。 ④后土:传说是共工的儿子句龙。 ⑤日景(yǐnɡ):即“日影”,指太阳。 ⑥逮:及;达到。 ⑦禺谷:又叫禺渊,传说中太阳落下后进入的地方。 【译文】 最荒远之地有一座山,名叫成都载天。有一个人,以两条黄蛇为耳饰,手中拿着两条黄蛇,名叫夸父。后土生了信,信生了夸父。夸父不自量力,想要追赶太阳,并终于在禺谷追上了太阳,他因口渴,想喝黄河中的水,又怕黄河水不够他喝,便想去喝大泽中的水,还没有赶到大泽,就死在了路上。应龙杀了蚩尤以后,又杀了夸父,就跑到南方去居住,所以南方多雨水。 无肠国 又有无肠之国,是任姓,无继子①,食鱼。 【注释】 ①无继子:一说指无继国人的后代,以无继为国名;一说指没有后嗣。 【译文】 又有一个无肠国,国中之人姓任,他们是无继国人的后代,以鱼为食物。 齐州山 有山名曰齐州之山、君山、鬵山、鲜野山、鱼山。 【译文】 有几座山,名叫齐州山、君山、鬵山、鲜野山、鱼山。 一目人 有人一目①,当面中生。一曰是威姓,少昊之子,食黍。 【注释】 ①有人一目:当指一目国的国民。 【译文】 有人只有一只眼睛,而且长在脸的正中。一说他们姓威,是少昊的后代,以黍为食物。 继无民 有继无民①,继无民任姓,无骨②子,食气③、鱼。 【注释】 ①继无民:国名或部族名,一说应作“无继民”,无继即无继国。 ②无骨:国名或部族名。一说无骨意为身上没有骨头。 ③食气:古代的一种养生术,通过调节呼吸来摄取空气中的营养物质。 【译文】 有一群继无民,姓任,是无骨的后代,他们以空气和鱼为食物。 牛黎国 有牛黎之国①。有人无骨,儋耳之子。 【注释】 ①牛黎之国:即牛黎国,国名,一说即柔利国。 【译文】 有一个牛黎国。有一种人,身上没有骨头,是儋耳的后代。 章尾山烛龙 烛阴西北海之外,赤水之北,有章尾山①。有神,人面蛇身而赤,直目②正乘③,其瞑④乃晦⑤,其视乃明,不食不寝不息⑥,风雨是谒⑦。是烛九阴⑧,是谓烛龙⑨。 【注释】 ①章尾山:一说指钟山。 ②直目:眼睛竖着长。一说前面当有“身长千里”四字。 ③正乘:所指不详。一说指眼睛的合缝处很直;一说指正骑乘在某种动物身上。 ④瞑:闭眼。 ⑤晦:夜晚。 ⑥息:呼吸。 ⑦风雨是谒:能请来风雨(谒:请)。一说指以风雨为食(谒:即“噎”,指吞噎)。 ⑧九阴:幽渺之地。 ⑨烛龙:即烛阴。 【译文】 西北海的外面,赤水的北边,有一座章尾山。有一位神,长着人一样的脸,蛇一样的身子,浑身红色,眼睛竖着长,它闭上眼睛,天下就变成了黑夜;睁开眼睛,天下就成了白天。它不吃东西,不睡觉,也不呼吸,能请来风雨。它能照亮幽渺之地,这就是烛龙。 【评析】 大荒北经中所记述的内容与海外北经的相同之处较多,其中完全相同的有:三桑无枝、禺强神、无肠国、夸父逐日的故事;名称稍异、所指应为同一对象的有:大荒北经中的附禺山、儋耳国、烛龙,海外北经中分别作务隅山、聂耳国、烛阴。由此推断,大荒北经记述的地域应与海外北经相似,大致在中国的北方。 不过,在大荒北经所记述的内容中,也有一些是在海外北经之外的海外经中出现过的,如肃慎国,又见于海外西经;毛民国,又见于海外东经;羽民国,又见于海外南经,关于这一情况,我认为存在两种可能:一是错简所致;二是大荒经在把图分为东、南、西、北四个区域进行描述时,与海外经的分法有异,如肃慎国在海外西经的最北端,毛民国在海外东经的最北端,大荒经的作者可能因此而把它归入大荒北经。 在大荒北经中,蚩尤作兵伐黄帝、黄帝在女魃的帮助下杀死蚩尤的记述向我们揭示了上古时期发生在中华大地上的一场激烈争战。 |
|