分享

泰戈尔愧对初恋

 xc活人的娄子 2014-07-19

    1878年, 18岁的泰戈尔离开故乡加尔各答,来到孟买学习英语为出国准备,他住进一位医生的家里,医生的女儿安娜成了他的英语老师。

    安娜与泰戈尔年龄相仿,就像《红楼梦》里的“宝黛初会”一样,她与泰戈尔一见如故,在辅导泰戈尔学习英语的过程中,二人之间很快产生了友谊。这期间,由于大姐肖达米妮身患重病,泰戈尔忧心忡忡,为了减少他的思乡之情,使他安下心来学完英语,安娜动了不少脑筋,百般开导他。在安娜的帮助和辅导下,泰戈尔的英语水平提高得很快。慢慢的,爱情也在二人的心中萌发了。

    他为她取了个美丽的孟加拉名字——“纳莉妮”,它也成了长篇叙事诗《诗人的故事》里虚构的女情人的名字。他经常朗读这首长诗给她听,还为她译成了英语。他还写下了不少文字,描述自己当时那种复杂而又微妙的心理感受。

    安娜也很快被这位英俊年少的天才诗人所吸引,产生了爱慕之情。她总是主动接近泰戈尔,惹他生气和激动。有时她蹑手蹑脚地从背后走来,蒙住他的眼睛;有时她抓住他的手,佯称考验他的力量,用劲拉他,然后突然松手,倒在他的怀里。有一天,她将英国生活举止的奥秘告诉泰戈尔,能偷到正在熟睡的女人的手套的人,有权吻她。“她躺在安乐椅上,我突然看到,她酣睡着。一睁开眼,她就向自己手套飞快瞟了一眼,却发现手套原封不动地搁着,任何人也没有动过偷它们的念头。”少年泰戈尔懵懵懂懂,虽然玩儿得十分开心,但却不知道少女的心事。

    有一天黄昏,他俩在郊外散步,泰戈尔随口作了一首咏景诗,安娜称赞地说:“写得漂亮极了,跟你的人一样。唉,要是你能经常在我身边写诗,那该有多好啊!”听了这几句话,泰戈尔内心一阵激动,他情不自禁地握住姑娘的双手,很想对她倾吐爱意。然而,他一想到自己将远离祖国,怕耽误姑娘的青春。同时,他还听说,这几天安娜的父亲正为她准备订婚而忙碌着。他迟疑了,终于失去了向姑娘求爱的勇气。

    就在这天夜里,泰戈尔失眠了,他听到隔壁安娜的房间里姑娘翻身的声音。他披衣坐起,看着窗外银河的光辉,内心起伏不已,浮想联翩,挥笔写下了这首诗:

    我梦见她坐在我头的旁边,

    手指温柔地撩动我的头发,

    奏着她的接触的和谐,

    我望着她的脸,

    晶莹的眼泪颤动着,

    直到不能说话的痛苦,

    烧得我的睡眼/如同一个水泡。
    ……

    我不知道她在这个时候

    有没有和我做着同样韵律的梦。

    几个月飞逝过去了,泰戈尔踏上了赴英的旅程。临行前,安娜为他送行。在轮船码头上,诗人向姑娘深深地鞠了一躬,那一刻,他看见了姑娘眼睛里的晶莹泪光。差一点,泰戈尔就跑下船,转身奔向安娜。

    泰戈尔与安娜的这次分手竟成了永别。不久,安娜被迫出嫁了,对方是一个比她大20多岁的男人。他对安娜根本没有爱情,只把她当作一个生孩子的工具。在这种没有爱情的生活中,安娜终日忧郁、伤感,还常常躲着哭泣,不到一年就在孤独寂寞中死去。

    1880年,泰戈尔回到了祖国,听到安娜的死讯,心中痛悔难当,他为自己当初的懦弱而羞愧。他来到安娜的墓前,将他深深的忏悔告慰他所爱者的灵魂: “当世界的万物消失不见了,你却完全重生在我的忧愁里。我觉得我的生命完成了,男人与女人对于我永远成了一体。”

    安娜给泰戈尔的一生都留下了深深的印记,直到晚年,泰戈尔一直以深情和十分尊敬的心情提到她:

    “有些年头,在加尔各答,一些奇异的鸟儿飞来,在我们那棵榕树上筑巢,我还没有很好地学会它们展翅的舞姿,它们就飞回去了,但它们是带着遥远森林里的异常奇特和迷人的音乐飞来的。同样,在我们的生活旅程中,不知从什么陌生的方向飘然而至的女神,向我们倾诉自己心灵的语言,开拓我们心灵力量的界域。她不经召唤而来,最后当我们开始召唤她时,她却消失得无影无踪了。但是,她走时,已在我枯燥的经纬线上,绣上了瑰丽的花边,使我们日夜充满幸福。”

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多