诗经今译(一见钟情) 跨越两千多年前,《诗经》里有这么一首诗,也可以看成一幅画:一个春天的早晨,太阳刚刚升起,碧草青青的田野上,朝露湿湿。有位佳人,赶早去踏春,与一位青年不期而遇,他们一见钟情,一个美丽的传说流传至今。 原诗为:野有蔓草 野有蔓草,零露漙兮。有美一人,清扬宛兮。邂逅相遇,适我愿兮。 野有蔓草,零露瀼瀼。有美一人,婉如清扬。邂逅相遇,与子偕臧。 今译为:蔓草青青的田野上, 朝露点滴凉。 有位佳人春行早, 清秀又漂亮。 不期而遇有缘人, 千年修来两相望。
蔓草青青的田野上, 朝露湿裙裳。 有位佳人迎面来, 美丽又大方。 一见钟情梦里人, 两情相悦心中藏。 |
|