分享

诗二首

 xc活人的娄子 2014-08-17

诗二首

作者:里尔克 奥克塔维奥·帕斯    来源:《帕斯选集》
 

瞪  羚
作者:[奥地利]里尔克 张华昌 译
  被施了魔法的小东西:随意选取的两个词
  怎能达到纯正韵律的和谐一致——

  它在你体内有节奏地搏动,犹如你的身体摇摆?
  枝状的角与竖琴,从你的额头向上生长

  你的相貌在微笑中经历着爱的乐章
  那歌词,像落在某人脸上的
  玫瑰花瓣一样轻盈,他
  把书放到一旁,然后闭上眼睛

  设想着你:每条紧绷的腿仿佛一杆
  装满弹药的枪,当你侧目静听
  它们猛然跳起而不是射出:就好像

  一名少女在幽僻之地戏水
  忽然听见树叶沙沙作响,转身窥探:
  林中的水塘已映照在她的脸上。

                  (《里尔克精选集》)
 枝 头
作者:[墨西哥]奥克塔维奥·帕斯 赵振江 编译
  一只小鸟
  落在松枝上,
  啾啾歌唱。
  
  它突然挺立,箭一样
  飞向远方,
  歌声中变得渺茫。
  
  小鸟是一块木片
  善于歌唱,伴随着歌声嘹亮,
  活活地烧光。
  
  抬望眼:空荡荡。
  只有寂静
  在枝头摇晃。
                  (《帕斯选集》)

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多