分享

【深度】奥登诗选品读会

 海派書鄉 2014-08-19

2014-08-17 书香上海

  W. H. 奥登(1907—1973),英国著名诗人、评论家(由于出生于英国,后来成为美国公民,所以也有人将其列为美国作家)。被认为是继托马斯-艾略特之后英语世界最重要的诗人,二十世纪最伟大的作家之一。近半个世纪里,奥登不断给英语诗歌注入新的气象。他的作品从政治写到宗教,从城市写到乡村,华美词章俯拾皆是,街谈巷议亦可入诗。他身后亦备受推崇,其独特风格对后辈作家影响深远。


  电影《爱在日落黄昏时》里面男主角朗读的便是奥登诗歌《爱的更多的一个》。

仰望那些星辰,我很清楚

为了它们的眷顾,我可以走向地狱,

但在这冷漠的大地上

我们不得不对人或兽怀着恐惧。


我们如何指望群星为我们燃烧

带着那我们不能回报的激情?

如果爱不能相等,

让我成为爱的更多的一个。


我想我正是那些毫不在意的

星辰的爱慕者,

我不能,此刻看着它们,说

我整天都在思念一个人。


如果所有的星辰都消失或死去,

我得学会去看一个空洞的天空

并感受它绝对黑暗的庄严,

尽管这得使我先适应一会儿。


何方竖琴下

——《奥登诗选:1927-1947》品读交流会


王家新(著名诗人,《奥登诗选》校译者):

  很难用几句话就可以概括我们对奥登的认识,奥登是一个巨匠,一个庞然怪物,也是我们难以穷尽的诗人、巨匠。

  在此之前我先给大家讲个故事。我去年参加德国的一个诗歌学会,定下来一个目标是要去访问奥登远郊的故居和墓地。他是安葬在奥地利,而不是美国或英国。所以他是安葬在异国他乡,很少有人知道奥登。

  那天我去车站,一买票傻了,售票员告诉我,你要去这个地方,有两个同样的村子,而且在不同的方向,你去哪一个?我离开窗口,想了两分钟。完全是凭感觉,我又重新走回窗口,指了一个方向,然后就上了火车,就是冒险,一个小时的火车,如果走错了,这一天白白浪费了,这个梦想都破碎了。幸好到了,方向对了,看到了奥登墓。

  对于奥登来说,1938年他来过中国战场,写了诗,很快被翻译,很快对中国诗人产生了影响,他对中国具有特殊的意义。这个特殊意义也带了一些东西,就是很多中国诗人,中国读者知识分子心目中的奥登就是那个写战地行的奥登,或者早期的奥登,他正好迎合了中国诗人当时内心的转变。所以那一代人他们怀念战时的奥登,对后期有所拒斥,要进入奥登后期诗歌的世界,困难有很多,包括宗教的问题,包括形而上的问题。

  但实际上,晚期非常重要。文学的晚期,给我们提供一个最终的判断文学的尺度。这是一个最终的考验,你不能进入晚期,你早年再有才也白搭。一些诗人的诗都是晚期写的越来越好。

  朱自清写文章说,他想到闻一多先生讲,中国的世界是少年,也总要有一点中年也好,晚年是很难进入的。中年就止步不前,就不可能进入晚期。

  我觉得一个作家真正伟大的地方还是一个晚期。他不像早期的诗容易引起共鸣,但是作为一个诗人的伟大,他的启示都在晚期。

  奥登其实晚期有很重要的思想转变,他回归了宗教和信仰,他苛求内心的宁静。他当时移居到纽约,感觉纽约太喧嚣,他要找个宁静的地方,他本人精通德语,他要找一个可以讲德语,但是不是德国的地方,找朋友帮忙,发现维也纳一个农民的房子非常美。于是他晚年每年夏天都在那里散步,非常有规律,5月份到牛津教书,7月份到那个农村房子度夏,10月份再飞回到纽约,那个房子非常重要。你可以感觉到一位大师的晚年。他逃避一切,到那个地方,并最终安葬在那里。奥登有一句诗,也是奥登的墓志铭,“在以岁月的牢狱里,教自由人如何赞颂“。

  有很多人翻译奥登的诗,王佐良他们那一代翻译家,有一个窍门,翻译一首诗,一定要有一句格言,他们都追求名句,穆旦把这两句话翻译成名句,”靠耕耘一片思甜,把诅咒变为葡萄园“,我就引这两句诗吧,印象最深,也体现了我对穆旦作为一个伟大诗人的怀念,还有在他身上体现的诗歌精神,对我们后人的一种激励。


马鸣谦(《奥登诗选》译者之一):

  我个人来讲,(翻译奥登的诗)我觉得很辛苦。他在英语诗人当中以难度著称,难度极高,因为他是各种诗体的作家,我们在接触其他的英语诗人时很难碰到。某种程度上我觉得他是一个伟大的思想者类型的,从他对现今的写作来讲,比那些古典诗人,包括前现代主义的诗人影响更深远。因为他对于体裁的驾驭,他里面出现的很多工业时代特有的那些,都可以让他直接进入21世纪,作为一个现代型的诗人。我在翻译过程中,除了双向语言的学习,英语原文的研读之外,这当中的收获是一种磨炼,一种丰富。因为你深入了一个心灵,非常难得。我很感恩接触《奥登诗选》,这是一次宝贵的学习。

  今天这个场合有一个特殊的意义,76年前,奥登和他的朋友衣修伍德,就走过我们外面的街道,当时他是住在国际租界区的英租界,大部分的时间待在美术馆里,看炮火纷飞。他秉承了一个作家的情怀来中国做观察,在他的诗集里有对上海的特殊关照,这是一个特殊的意义。


小白(上海新锐作家):

  如果你是学英语的学生,奥登对你太有意义了,他是英语诗歌里面用词最丰富的作家,而且用词准确,他的诗歌有很多的他的个体的经验,这些个体的经验能够被读者感知,成为一种共通的经验。


    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多