分享

中式英语错误纠正:”二锅头”和两个头

 海派書鄉 2014-08-21

2014-08-10 线话英语


“二锅头”和两个头 Funny Drink Names

Dialogue 意见分歧者之间的意见交换

Chinese:And now we should order something to drink.

中国人:我们应该叫点喝的东西。

Foreigner:Ok,sounds good.

外国人:好,不错。

Chinese:Should we try something Chinese?

中国人:我们要点中国的怎么样?

Foreigner:Sure,why not?

外国人:好,为什么不呢?

Chinese:Ok,let's order some“Two Pots of Head”.

中国人:那我们要“头的两个锅”吧.

Foreigner:(confused)That sounds…lnteresting.

外国人:(迷惑)这听起来……有点意思。

知识扩展

问题分析:

Of course,the Chinese host was drying to order a famous Beijing brand of rice wine,“Fr Guo Tou-二锅头”,which, when translated character by character, literally means“two,pot,head.”By saying“two pots of head”it's even worse though, because it means“头的两个壶”.

与“酒”相关的词汇:

shooter/shot glass 小酒杯

bartender n.调酒师

room temperatur 常温,室温

strong adj.浓的,烈的

percent alcohol精度数

chilled adj.冰的

smooth adj.口感柔和的

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多