分享

【英语拾贝】 英语中表示“解雇”、“辞退”的俚语

 wwww888 2014-09-06
 
【英语拾贝】     

 英语中表示“解雇”“辞退”的俚语

                                                佳中

 

     

 

英语中表示“解雇”、“辞退”、“炒鱿鱼“的动词常用 dismisssackfire 这三

个词。如此以外,英语口语中也有几个俚语都有“解雇”、“辞退”、“炒鱿鱼”的

意思。

 

 Aget the sack  give sb. the sack 是口语中用得比较多的俚语。

      1Don’t offend your boss, or he would give you the sack at any time.

           不要得罪那老板,否则的话他随时炒你的鱿鱼。

      2He got the sack when they found out that he'd lied about his qualifications.

           他们发现他谎报自己的资历,于是把他解雇了。

      3If you are late again the boss will give you the sack.

            如如果你再迟到,老板就会把你解雇。

      4If the foreman catches you lying down on the job he'll probably give you the sack.

           要是工头撞见你在磨洋工,他很可能炒你的鱿鱼。

  

 Bget the boot give sb. the boot   字面意思是“得到靴子”,“给某人靴

          子”就是被踢了一脚,叫你走路的意思,引申被解雇、被炒鱿鱼的意思。

 

      1Ever since I got the boot from my job, money has been tight.

             從我被辞退后,手頭一直很緊。

      2Which congressmen will get the boot from the voters in the next election?

           下一届选举哪些议员会被踢出国会?

      3She gave him the boot because he wouldn't stop talking about his ex-girlfriends.

            是谈论他的前女友,所以她给把他踢了。

      4The company gave him the boot for swearing at his manager.

          他咒骂他的经理,公司把他辞了。

 

Cget the axe  give sb. the axe     字面意思是“到斧子”和 “给某人斧

       子”,这里 axe 是“砍”的意思,引申出被解雇、被炒鱿鱼的意思。

       

  1Lakshmi got the axe from her job because she often took leave without permission.

           拉克希的工作被辞了,因为她经常未经允许擅自离开。

      2Senior staff are more likely to get the axe because the company can't afford their high

           salaries.

           高级职员更有可能被炒,因为公司负担不起他们的高薪水。

      3I’m afraid that some of us will be given the axe because of the incident.

            我担心我们当中会有人因为这次事件而被炒鱿鱼。

      4With so few orders some the workers are bound to be gvien the axe.  

          定单这么少,肯定将会有些工人会被解雇。

                                      

Dget the heave-ho  give sb. heave-ho    heave-ho 是“抛弃”、“扔

       掉”的意思,get the heave-ho  give sb. heave-ho   (被)开除或解雇。

       

1In my opinion, he should simply get the heave-ho for his irresponsibility. 

            依我之见,他就应该因他的不负责任而被开除。

       2If you continue to behave in this way, I’ll have to give you the heave-ho from the

company.

           如果你继续这样的行为,我得把你从公司撵走。

      3Our company had to give our accountant the heave-ho after we had an audit that

            found out over 75,000 was missing from our bank account and the accountant couldn't

           explain  why.

           我们查帐时发现我们银行帐户里少了七万五千美元,会计也说不清原委。公司只好

          把这个会计解雇了。

 

Eget the pink slip   pink slip  “粉红的小纸条”, 在美国公司老板如果要解聘员

 工,就在员工的工作袋里加一张“粉红色纸条”,说明雇员被解雇的原因。约定成

俗,pink ship 就成了解雇通知书的同义词。

    

    1He told them they better shape up or they'll get a pink slip.

          他告诉他们要好好干,否则会被解雇。

    2When the XYZ company’s sales fell in half for the second year in row, many of it’s 

employees  got the pink slip.

           XYZ 公司的销售额连续第二年下降了一半,许多员工拿到了解雇通知书。

    3Christmas is around the corner; no one likes to get a pink slip during the holidays.

          圣诞节即将来临,谁都不愿在假期中收到解雇通知。

 

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多