Medicine today focuses primarily on drugs and surgery,genes and germs,microbes and molecules.Yet love and intimacy are at the root of what makes us sick and what makes us well.If a new medication had the same impact,failure to prescribe it would be malpractice.Connections with other people affect not only the quality of our lives but also Our survival.Study after study find that people who feel lonely are many times more likely to get cardiovascular disease than those who have a strong sense of connection and community. 现今医学首先关注的是药物和外科手术、基因和病菌、微生物和分子。然而,爱情和亲情才是决定我们疾病缠身或身体健康的根本因素。如果一种新药有同样的疗效,医生不开这种药就会是治疗不当。与别人交往不仅影响我们的生活质量而且也影响我们的生存。接连不断的研究发现,同具有强烈的社交和群体意识的人相比,感觉孤独的人患心脏病的可能性要大许多倍 In one study at Yale,men and women who felt the most loved and supported had substantially less blockage in their coronary arteries.Similarly,researchers from Case Western Reserve University studied almost 10,000 married men and found that those who answered “yes” to this simple question —“Does your wife show you her love? ” — had significantly less angina(chest pain).And when researchers at Duke surveyed men and women with heart disease,those who were single and lacked confidants were three times as likely to have died after five years.In all three studies,the protective effects of love were independent of other risk factors 在耶鲁大学的一项研究中,感到有人很爱自己和很支持自己的男人和女人极少患有冠状动脉栓塞症。与此类似,来自凯斯西部保留地大学的研究人员研究了几乎1万名已婚男子,发现对这个简单问题“你的妻子向你表示她的爱了吗?”问答“是的”那些男子明显地较少患有心绞痛(胸痛)。而当杜克大学的研究人员调查患心脏病的男人和女人时,那些单身且无密友的人可能是5年后已死亡一般人数的3倍。在以上所有3项研究里,爱的保护效能是独立于其他各种危险因素之外的。 Awareness iS the first step in healing. When we understand the connection between how we live and how long we live, if’s easier to make different choices.nstead of ,viewing the time we spend with friends and family as luxuries,we can see that these relationships are among the most powerful determinants of our well—being and survival.We are hard—wired to help each other.Science is documenting the healing values of love,intimacy,community,compassion,forgiveness,altruism and service--values that are part of almost all spiritual traditions as well as many secular ones.Seen in this context, being unselfish may be the most self-serving approach to life,for it helps free both the giver and recipient from suffering,disease and premature death. Rediscovering the wisdom of love and compassion may help us survive at a time when an increasingly balkanized world sobadly needs it. 觉悟是康复的第一步。当我们弄清我们如何生活与我们如何活得长久之间的联系时,就更容易做出不同的选择。我们如果不把花费在与朋友交往和与家人相处的时间看做奢侈浪费,就能明白这些关系也是我们安康和生存的最有力的决定因素。彼此帮助是和我们密切相关的。科学在证明爱情、亲情、社交、同情、宽恕、无私和服务的康复价值一这些价值几乎都是所有精神传统和许多世俗传统的一部分。在本文中可以看到,无私可能是最为利己的生活方式,因为它会帮助给予者和接受者双方摆脱痛苦、疾病和早逝。对爱和同情这一智慧的认识,可能帮助我们在今天这个因日益分裂而变得危机四伏的世界特别需要它的时候继续生存下去。
|
|