克什米尔苏菲人敬重和爱戴的圣人Lal Ded (1320~1392),也称为Lalla、 Lalli、 Lal Diddi ("Granny Lal")或 Lalleshwari,是一个得到自觉的灵,被誉为是“克什米尔的骄傲与灵魂”(Pride and Soul of Kashmir)。 @紫色的小萝卜 1楼 2014-05-05 10:40:31
的确是诗歌圣女啊,纯洁的文字! ----------------------------- What is worship What is worship? Who are this man and this woman bringing flowers? What kinds of flowers should be brought, and what streamwater poured over the images? Real worship is done by the mind (Let that be a man) and by the desire (Let that be a woman). And let those two choose what to sacrifice. There is a liquid that can be released from under the mask of the face, a nectar which when it rushes down gives discipline and strength. Let that be your sacred pouring. Let your worship song be silence 什么是崇拜 什么是崇拜,带来鲜花的这个男性 和这个女性是谁 何种的鲜花会被带来 还有怎样的溪流浇灌在这些映像 真正的崇拜是凭借意识 (将它视同于男性)和凭借欲望 (将它视同于女性),然后这两者选择 什么作为献祭 有一股液流在释放 从那面具底下 当花蜜流淌 带来的是纪律和力量 让那成为你的神圣涌流 让你的崇拜之歌成为静默 @紫色的小萝卜 1楼 2014-05-05 10:40:31
的确是诗歌圣女啊,纯洁的文字! ----------------------------- @霎哈嘉士 2楼 2014-05-05 12:30:37 What is worship What is worship? Who are this man and this woman bringing flowers? What kinds of flowers should be brought, and what streamwater poured over the images? Real worship is done by the mind (Let that be a man) and by the desire (Let that be a woman). And let those two choose what to sacrifice. There is a liquid that can be released fro...... ----------------------------- 译文很美 @白若0k 4楼 2014-05-05 18:28:43 问好佳作,支持和欣赏,盼更多出彩…… ----------------------------- For ever we come, for ever we go; For ever, day and night, we are on the move. Whence we come, thither we go, For ever in the round of birth and death, From nothingness to nothingness. But sure, a mystery here abides, A Something is there for us to know. (It cannot all be meaningless). 我们永远来,我们永远去; 永远是白天和黑夜,我们都在奔波中。 我们从何处来,我们到何方去, 永远是生和死的轮回中, 从虚无到虚无。 但肯定的是,这里遵循着一个谜, 在那有一个东西我们要知道。 (它不全是毫无意义的)。 Whence I have come and by which way, I do not know. Wither I shall go and by which way, I do not know. Were I to know the end of it all And gain the knowledge of the truth, (it would be well, for otherwise) Life here is but an empty breath. 我是从何处来,通过何种方式, 我不知道。 我会走向退化,通过何种方式, 我不知道。 我要知道这一切终结 获得对真理的认识, (这将会很好,否则) 这里的生活,只是一个无意义的的气息。 @紫色的小萝卜
----------------------------- Your love has made me dance all over Your love has made me dance all over. Falling in love with you Was supping a cup of poison. Come, my healer, it's my final hour. Your love has made me dance all over. 你的爱让我翩翩起舞 你的爱让我翩翩起舞 爱上你 是喝了一杯毒药 来吧,我的治愈者,这是我最后的一小时 你的爱让我翩翩起舞 You alone exist; I do not, O Beloved! You alone exist; I do not, O Beloved! You alone exist, I do not! Like the shadow of a house in ruins, I revolve in my own mind. If I speak, you speak with me: If I am silent, you are in my mind. If I sleep, you sleep with me: If I walk, you are along my path. Oh Bulleh, the spouse has come to my house: My life is a sacrifice unto Him. You alone exist; I do not, O Beloved! 你独自存在,而我不是,哦亲爱的! 你独自存在,而我不是,哦亲爱的! 你独自存在,而我不是! 像那废墟中房子的阴影 我在脑海中反复思量 如果我说话,你和我说话 如果我沉默,你在我的意识中 如果我睡觉,你与我一起沉睡 如果我行走,你伴随在我的行进小径上 哦布拉,那伴侣来到我的房子中 我的生命献祭于他 你独自存在,而我不是,哦亲爱的! @紫色的小萝卜 7楼 2014-05-29 15:04:04
一如既往的精彩! 辛苦了朋友! ----------------------------- The soil is in ferment, O friend The soil is in ferment, O friend Behold the diversity. The soil is the horse, so is the rider The soil chases the soil, and we hear the clanging of soil The soil kills the soil, with weapons of the soil. That soil with more on it, is arrogance The soil is the garden so is its beauty The soil admires the soil in all its wondrous forms After the circle of life is done it returns to the soil Answer the riddle O Bulleh, and take this burden off my head." 土壤在发酵,哦朋友 土壤在发酵,哦朋友 看啊那些多样性 土壤是马匹,也是骑士 土壤追逐着土壤,我们能听到那土壤的叮当声 土壤杀死了土壤,用着土壤的武器 那些附带着更多东西的土壤,是自大傲慢 土壤是那花园如此是它的美丽 土壤赞赏着有着各种奇妙形式的土壤 在生命的轮回后所做的是重返土壤 回答这个谜语,哦布拉,把这个负担从我脑袋里去除 @紫色的小萝卜 7楼 2014-05-29 15:04:04
一如既往的精彩! 辛苦了朋友! ----------------------------- @霎哈嘉士 8楼 2014-05-30 09:59:23 The soil is in ferment, O friend The soil is in ferment, O friend Behold the diversity. The soil is the horse, so is the rider The soil chases the soil, and we hear the clanging of soil The soil kills the soil, with weapons of the soil. That soil with more on it, is arrogance The soil is the garden so is its beauty The soil admires the soil in all its wondro...... ----------------------------- 越来越喜欢!每一首都收藏。 问好,谢谢您! |
|
来自: 昵称13390081 > 《外国诗歌》