分享

LE PONT MIRABEAU (米拉波桥试译)

 夢影齋 2014-11-18

  

Guillaume Apollinaire                                

LE PONT MIRABEAU                       (米拉波桥试译) - 梦影斎 - 夢影齋

                                

Sous le pont Mirabeau coule la Seine                       

Et nos amours

Faut-il qu’il m’en souvienne

La joie venait toujours après la peine     

Vienne la nuit sonne l’heure

Les jours s’en vont je demeure                 

Les mains dans les mains restons face à face

Tandis que sous

Le pont de nos bras passe

Des éternels regards l’onde si lasse

Vienne la nuit sonne l’heure

Les jours s’en vont je demeure

L’amour s’en va comme cette eau courante

L’amour s’en va

Comme la vie est lente

Et comme l’Espérance est violente

Vienne la nuit sonne l’heure

Les jours s’en vont je demeure

Passent les jours et passent les semaines

Ni temps passé

Ni les amours reviennent

Sous le pont Mirabeau coule la Seine

Vienne la nuit sonne l’heure

Les jours s’en vont je demeure

         米拉波桥

   纪尧姆·阿波利奈尔


塞纳河在米拉波桥下流淌

我们的爱情

还须追忆吗

 欢乐总在痛苦之后

夜幕降临钟声敲响

 时光流逝我心依然

 手拉着手面对着面我们依恋着                         

 在我们胳膊的桥梁下                            

永恒的凝视越过倦怠的波浪

夜幕降临钟声敲响

时光流逝我心依然

那消逝的爱情就像这流水

爱情消逝了

生命多么滞缓

希望多么热切

夜幕降临钟声敲响   

时光流逝我心依然

 时光流逝了

不论是时间

不论是爱情都一去不复返

塞纳河在米拉波桥下流淌

 夜幕降临钟声敲响                             

 时光流逝我心依然

(杨文宣译)                                                              

                                                                    

Alcools (1913)

Apollinaire Alcools,

Poésie / Gallimard pp. 15 – 16.

 
  
 
 
 

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多