孤独 童年时起,我便异于 别的孩子——他们的视域 与我不同——我难以随同 众人为些许小事激动—— 我的忧伤也和他们 并非一类——同一种高论 无法使我热血沸腾—— 我爱的——别人想爱也是不能。 当时——我还幼稚——在重复 磨难的一生的开端——我便从 善与恶的每一层摄取 一种秘密,至今风雨 半生,我仍然为它控制—— 我从激流、山泉与岩石—— 从绕我旋转的太阳 以及秋日灿烂的金光—— 我摄取,从那天上的闪电 当它飞快掠过我身边—— 从雷霆、黑压压的暴风雨—— 还从乌云(远处天宇 仍然是一片蔚蓝),当它 在我眼里成为恶煞。 [美]埃德加·爱伦·坡 李文俊 译 《现代诗110首 蓝卷》诗110首 蓝卷》
Alone From childhood`s hour I have not been As others were - I have not seen As others saw - I could not bring My passions from a common spring - From the same source I have not taken My sorrow - I could not awaken My heart to joy at the same tone - And all I lov`d - I lov`d alone - Then - in my childhood - in the dawn Of a most stormy life - was drawn From ev`ry depth of good and ill The mystery which binds me still - From the torrent, or the fountain - From the red cliff of the mountain - From the sun that `round me roll`d In its autumn tint of gold - From the lightning in the sky As it pass`d me flying by - From the thunder, and the storm - And the cloud that took the form (When the rest of Heaven was blue) Of a demon in my view – [诗歌君语] 我们熟知爱伦·坡,首先是因他的推理、恐怖小说。然而坡本人认为自己首先是个诗人,虽然一生只写了不到50首诗。尽管如此,他已经被公认为西方现代派诗歌的鼻祖,对法国诗人波德莱尔、马拉美等有着重要的影响。今天推送的《孤独》是其名作。 爱伦·坡的人生十分坎坷。幼年时父母双亡,不到三岁成了孤儿,后来被一个苏格兰商人收养,关系并不融洽。他27岁时违抗世俗、亲友,和14岁的表妹秘密结婚。婚后,他尝试完全依赖写作谋生,一生穷困潦倒,最后在妻子死后两年,因脑溢血死于街头,不过40岁。所以他说:童年时起,我便异于别的孩子……这份自幼年起种下的孤独,竟延绵了一生。 父母争吵、离异的孩子想必对这首诗有着别样的感触。自小未被温柔对待的灵魂,往往要比常人有更深的觉悟,更多的努力才可以填补心理的缺口。此后的一生,多少会受到困扰。爱伦·坡一生都在寻爱。在妻子去世后,他成日喝的酩酊大醉,十分苦闷。他不能拯救自己,急需异性安慰,两年内连续向三位女性求婚。这恐怕就是童年的缺失所导致的吧。 愿这份深重孤独所凝结出来的优美诗句,可安慰正感缺失的你。
|
|