分享

《项脊轩志》赏析

 tpalong 2014-11-20

【作者介绍】

 

归有光(15061571),字熙甫,号震川,明代昆山(今江苏昆山市)人,嘉靖(明世宗年号)进士,官至南京太仆寺丞(掌管皇家车马的机构的长官)。

 

归有光是明代著名的散文家,是当时“唐宋派”中成就最高的作家。他反对王世贞等人“文必秦汉”的复古派,自称“好古文辞,然不与世之为古文者合”,反对“拾人之涕唾”,要求“独出于胸臆”,强调真实的感情。他的作品价值最高影响最大的是那些叙事抒情散文,善于以朴素流畅的文笔记叙生活琐事,抒发真挚动人的感情,风韵悠远,富有艺术感染力。著有《震川先生集》。

 

【解题】

 

本文选自《震川文集》,有删节。项脊轩是归有光的书斋名。归有光的远祖归道隆曾在太仓(今江苏太仓市)的项脊泾(jīng)居住,作者以项脊名轩,含有追念祖先之意。轩,指小室。志,就是“记”的意思。本文分正文和补记两部分,分别是作者18岁和30岁前后写的。文章着重叙述与项脊轩有关的人事变迁,把真挚的感情寄寓于琐事的叙述之中,生动感人,是归有光抒情散文的代表作。

 

【注评】

 

项脊轩,旧南阁子也。 旧:旧日的,原来的。○着一“旧”字,文章一开头就流露出一种怀旧的情怀。  室仅方丈, 仅:只。方丈:一丈见方。 可容一人居。百年老屋,尘泥渗(shèn)漉(lù), 渗漉:从小孔慢慢漏下。  雨泽下注,  雨泽:雨水。泽,雨露。下:往下,向下,作“注”的状语。注:灌注。 每移案,顾视无可置者。 无可置者:没有可以安置(书案)的地方。  又北向, 北向:朝北。 不能得日, 得日:得到阳光。 日过午已昏。 ○写修葺前的狭小、漏雨和昏暗,为修葺后的明亮、幽雅作反衬。 余稍为修葺(qì),  我稍微做些修补。修茸:修补。葺,本义是用茅草覆盖屋顶,引申为修理房屋。  使不上漏。 “使”后省兼语“之”。上漏:从上面漏水。上,作状语。 前辟(pì)四窗。  辟:开辟。  垣(yuán)墙周庭, 垣墙:名词用作动词,砌上垣墙。垣,也是“墙”的意思。周庭:围绕庭院。周,动词,围绕。  以当南日, 以:介词,用。其后省宾语“之”。南日:从南面射来的日光。  日影反照,室始洞然。 日影:日光。洞然:明亮的样子。  又杂植兰桂竹木于庭,旧时栏楯(shǔn), 栏楯:栏干。楯,栏干的横木。 亦遂增胜。  亦遂:也就。两个副词连用。胜:光彩,美观。○写修葺后之不漏、不暗,且增花木之胜,为下文写读书轩中的情趣作铺垫。 借书满架,偃(yān)仰啸(xiào)歌, 偃仰:安居,指生活悠然自得。啸歌:长啸、吟唱。啸,口里发出长而清越的声音。  冥然兀(wù)坐,  冥然:静默的样子。兀坐:端坐。  万籁(lài)有声; 万籁:指自然界的一切声音。籁,从孔穴中发出的声音,也泛指一般的声响。 而庭阶寂寂,小鸟时来啄食,  食:名词,食物。 人至不去。三五之夜, 阴历每月十五日的夜晚。 明月半墙,桂影斑驳。 斑驳:错杂。 风移影动,珊珊可爱。 珊珊:同“姗姗”,本形容女子行走时缓慢从容,这里形容树影婆娑摇曳的样子。○写读书轩中自得其乐的情景。摄取庭前小鸟啄食、月夜风移桂影两个生动的镜头来表现项脊轩的清静幽雅,充满诗情画意。 

记项脊轩及庭院的幽美环境,表现了作者读书轩中自得其乐的情怀,抒写了对百年老屋的特殊亲切之感。这段从“喜”字立意。 

然余居于此,多可喜,亦多可悲。  可喜:可喜之事。“可悲”类同。○这一句在结构上是全文的枢纽。“可喜”承上,“可悲”启下。上文写“可喜”之事,只是对后文的衬垫,以下写“可悲”之事,才是文章的主旨所在。 先是, 先于是,这以前。是:代词,这。 庭中通南北为一。 通南北:南北相通。为一:成为一体。 迨(dài)诸父异爨(cuàn), 迨:介词,等到。诸父:伯父、叔父。异爨:各自做饭,指分家。爨,烧火做饭。  内外多置小门,墙往往而是。 往往:到处,作状语。 东犬西吠,  东犬:东家的狗。西吠:对着西家叫。西,作状语,向西。 客逾庖(páo)而宴,  客人得越过厨房去赴宴。庖:厨房。这是说分家后居住零乱,所以客人到这家去赴席要经过那家的厨房。 鸡栖于厅。 这是写分家后的混乱现象。厅堂为大家公有,所以各家都让鸡栖息在客厅里。  庭中始为篱, 始:副词,起初。为篱:扎上篱笆。  已为墙, 已:副词,然后,以后。  凡再变矣。 凡:副词,总共。再变:变两次。○写庭中由“通南北为一”演变到叔伯分家后庭院的凌乱反常和筑墙隔离,见出归氏大家庭的崩溃,此可悲者一。  家有老妪(yù), 妪:妇人,多指老妇。  尝居于此。  尝:曾经。此:指项脊轩。  妪,先大母婢(bì)也, 先大母:已故的祖母。先,对已去世的长辈的尊称。大母,祖母。婢:婢女,丫环。  乳二世, 给两代人喂过奶。乳:名词用作动词,喂奶。 先妣(bǐ)抚之甚厚。 先妣:已故的母亲。抚:看待。○由老妪引出母亲和祖母。  室西连于中闺, 于:同。中闺:内室。 先妣尝一至。  一至:来过一次。  妪每谓余曰:  每:副词,经常,不止一次地。 “某所,而母立于兹。” 某所:每个地方。所,名词,处所。而:同“尔”,你。立于兹:站在这儿。兹,代词,此。○极平凡的叙述中表达出最亲切的怀念。  妪又曰:“汝姊(zǐ)在吾怀, 姊:姐姐。  呱呱(gū)而泣, 呱呱:婴儿的哭声。 娘以指叩门扉(fēi)曰:  以:介词,用。叩:敲。门扉:门扇。 ‘儿寒乎?欲食乎?’吾从板外相为应答。”  板:门板,即指门。相为:副词性结构,同“相与”,互相,彼此。○细节传神。一叩一问,充分表现出慈母的舐犊深情。而老妪之相为应答,也于平淡的叙述中表现出逼真的情景,使人如闻其声。语未毕,余泣,妪亦泣。 ○由老妪对女主人的回忆,触动作者幼年失母之苦情,此可悲者二。 余自束发读书轩中, 束发:指十五岁时。古代男孩到了十五岁就束发为髻(jì),算是成童,因而以“束发”作为成童的代称。 一日,大母过余曰: 过:探视,看望。  “吾儿,久不见若影, 若影:你的踪影。若,代词,你。 何竟日默默在此,大类女郎也? 何:疑问代词,作状语,为什么,怎么。竟日:终日,整天。竟,终。大类:很像。  比去, 等到离去时。比:介词,等到。 以手阖(hé)门, 阖:关闭。 自语曰:“吾家读书久不效,  久不效:长久没有收到成效。意思是长期来没有人因读书而考中科举做官。 儿之成,则可待乎!  成:成就。则:连词,表转折,却,倒是。 顷之,  一会儿。“之”字作为词缀附在时间副词后面,没有实在意义。下文“久之”的“之”用法同。 持一象笏(hù)至, 象笏:象牙做的手板。笏,古代大臣上朝时拿的手板,有事可记在上面备忘。  曰:“此吾祖太常公宣德间执此以朝,  太常公:归有光祖母的祖父夏昶(chǎng)在宣德年间做过太常寺卿。宣德:明宣宗朱瞻基年号。执此以朝:拿着这个象笏朝见皇帝。以,连词。 他日汝当用之!  他日:别的日子,指以后。他,旁指代词,别的,另外的。○写祖母的三句话,既有怜爱,又有赞许,既有期待,又有鼓励,具体生动地表现了一个老祖母疼爱孙儿的丰富的感情。而“以手阖门”和“自语”,又以平凡的日常动作把老祖母写得神态毕现。 瞻顾遗迹, 遗迹:过去的事情留下来的痕迹,如祖母站过的地方、用手关过的门扇、交给自己的象笏等。  如在昨日,令人长号(háo)不自禁(jīn)。  长号不自禁:忍不住放声大哭。○追念祖母赠以象笏之事,隐含长辈遗训迄今未酬的慨叹,此可悲者三。 

写项脊轩周围环境的变迁,追忆有关人事,抒发了对大家庭离析的感慨和对母亲、祖母的深切怀念之情。这段从“悲”字立意。 

轩东故尝为厨, 故:副词,以前。为:是。 人往,从轩前过。余扃(jiōng)牖(yǒu)而居,  扃:关闭。牖:窗户。  久之,能以足音辨人。 以:介词,凭。○本极平常事,作者娓娓道来,却表现出了浓厚的情韵。  轩凡四遭火,得不焚, 能够不被焚毁。得:能够。焚:意念上的被动,被焚毁。 殆有神护者。  殆:副词,表揣测语气,大概,也许。者:语气词。 

回到项脊轩本身,补叙自己闭门读书的情景以及轩凡四遭火得不焚的事,显出项脊轩的屡历劫数,是“悲”的补充。 

余既为此志, 既:副词,已经。从这句以下,是作者在相隔十多年以后所作的补记。 后五年,吾妻来归。 来归:嫁到我家来。旧时女子出嫁叫“归”。  时至轩中,从余问古事, 从:介词,向。  或凭几学书。 凭几:伏在几案旁。学书:学写字。○以轻描淡写之笔,形象地勾勒出了少年夫妻相依相伴、耳鬓厮磨的情状。 吾妻归宁, 归宁:出嫁的女子回娘家看望父母。 述诸小妹语曰: 这是妻子探望父母回来时转述小妹们的话。  “闻姊家有阁子,且何谓阁子也?  且:提起连词,那末。○问话传神,童稚娇憨之态可掬。 其后六年,吾妻死,室坏不修。 ○把“室坏”与“妻死”互相联系地写出,有无限哀伤。 其后二年,余久卧病无聊, 卧病:因病卧床。“病”是“卧”的补语。无聊:(精神上)无所寄托。聊,依赖,寄托。 乃使人复葺南阁子,  乃:副词,于是,就。复:副词,再,又。 其制稍异于前。 其:它的。制:格局,样式。于:同。 然自后余多在外,不常居。 自后:从此以后。

 

庭有枇杷树,吾妻死之年所手植也。 所手植:亲手种植的。  今已亭亭如盖矣。  亭亭:高高耸立的样子。盖:伞盖。○结尾抒物在人亡的感叹,情意缠绵深永。 

补写轩中可喜可悲之事,追忆夫妻间生活琐事,抒发了怀念亡妻的真挚感情。 

【译文】

 

项脊轩是过去的南阁子。房间只有一丈见方,可以容纳一个人居住。(这是)已有百来年的老屋子,灰尘泥土(从瓦缝墙隙中)往下漏,雨水也往下流;每当移动书桌时,看来看去没有可以安放的地方。又朝北,不能得日光,过了中午就已经昏暗。我稍微加以修补,使它不从上面漏水。前面开四扇窗子,围绕庭院砌上垣墙,用来当着南面射来的阳光,阳光反射过来,室内才明亮起来。又在庭院里错杂地种上木兰、桂树、竹子和其他树木,先前的栏杆,也就增添了光彩。借来各种书籍摆满书架,我安居室内,长啸高歌,(有时又)静静地端坐着,室外什么声音都有,庭院的台阶上却静悄悄的,小鸟时常来啄食物,人来到了也不飞开。十五的夜晚,皎洁的月光照亮半截墙壁,桂树的影子交杂错落,清风吹来,树影晃动,婆娑摇曳,十分可爱。

 

然而我住在这里,有许多可喜的事,也有许多可悲的事。这以前,庭院中南北相通成为一体。等到伯叔们分了家,里里外外设置了许多小门,院墙到处都是。东家的狗对着西家叫,客人得越过厨房去赴宴,鸡在厅堂里栖息。庭院中起初扎上篱笆,然后又砌成墙,一共变了两次了。家中有个老婆婆,曾经在这房间里住过。这老婆婆是先祖母的婢女,给两代人喂过奶,先母待她很好。房间的西边同内室相连,先母曾经来过一次。老婆婆常对我说:“这个地方,你的母亲在这里站过。”老婆婆又说:“你姐姐在我怀中,呱呱地哭泣,你母亲用手指敲着门板说:‘孩子感到冷呢?(还是)想吃呢?’我从门外跟她互相回答。”话没说完,我就哭起来,老婆婆也哭起来。我从成童之年起在轩中读书,有一天,祖母来看望我,说:“我的孩子,好久不见你的身影,怎么整天不声不响地呆在这里,很像个女孩子呀?”等到离去时,用手关上门,自言自语道:“我们家读书长久没有收到成效,这孩子的成就倒是可以等待到了!”一会儿,她又拿着一块象牙手板来到屋里,说:“这是我的祖父太常公宣德年间拿着它朝见皇帝的。以后你会用到它。"看到过去的事情留下来的痕迹,就像发生在昨天一样,真使人忍不住放声大哭。

 

项脊轩的东面以前曾经是厨房,人们到那里去,都从轩前经过。我关着窗户住在轩中,时间长了,能够凭脚步声辨别人。项脊轩共计四次遭到火灾,能够不被焚毁,也许有神灵在保护着它吧。

 

我已经写了这篇志,过后五年,我的妻子嫁到我家来,她时常来到轩中,向我问古代的事情,或者伏在几案旁学写字。我的妻子回娘家探亲,(回来后)转述小妹妹们的话,说:“听说姐姐家有个阁子,那么,什么叫阁子呀?”那以后六年,我的妻子死了,这房间坏了也没有整修。那以后两年,我长期因病卧床,(精神上)无所寄托,于是派人再次修补南阁子,它的格局跟过去稍有不同。然而从此以后我大多在外边,不常(在这里)居住。

 

庭院中有一株枇杷树,是我妻子在去世那年亲手种植的,现在已经高高直立着像伞盖一样了。

 

【简析】

 

归有光的叙事抒情散文,最突出的特点是以平淡自然的笔调记叙日常生活小事,运用追叙、回忆、触景生情、见物思人等方式,从琐屑事件的叙述中抒写出真切的感情,从平淡情景的描绘中表现出悠远的意趣。这一特点在《项脊轩志》中表现得尤为显著。

 

本文以项脊轩的前后变化为线索,写出一系列家庭琐事,表现了作者对家道衰落的惋惜心情和对死去的祖母、母亲、妻子的深切怀念,也表现了作者年青时刻苦读书、怡然自得的乐趣。

 

文章所记的一切,都紧扣项脊轩来写,而以“悲”“喜”作为贯串全文的意脉。第一段写项脊轩经过修葺和美化环境之后的幽雅可爱和自己在轩中“偃仰啸歌”、自得其乐的情景,是从“喜”字立意,也反衬下文所叙项脊轩环境遭到破坏之可悲,引出对往事的无限追怀。第二段分两层:第一层叙父辈分家,完整的庭院被分隔得杂乱不堪,项脊轩不再是一个读书的幽雅所在。第二层以抚育两代人的老妪作为联结,围绕项脊轩回忆母亲与祖母遗事,抒发自己怀念亲人的凄侧之情。这段从“悲”字立意。第三段写“轩凡四遭火”的变故,虽“得不焚”,亦足见项脊轩命运之乖蹇。这是“悲”的内容的进一步补充。补记的一段,写项脊轩后来又发生的变化,重点追叙与亡妻共同生活的情趣,抒发沉痛的悼亡之情,进一步增添了悲凉的气氛。由于文章自始至终贯串着悲、喜的感情变化,又有项脊轩作为全文的轴心,所以一些看似散漫无章的生活琐事就结成了一个有机的整体,形散而神不散。

 

作者善于抓住具有特征的语言、行动和生活细节来表现人物,从不同的角度把人物写得栩栩如生,情态各别。对母亲,写她听到女儿呱呱而泣时以指叩扉的动作和“儿寒乎?欲食乎?”的问话,突现了慈母对儿女衣食的无微不至的关怀。对祖母,写她的“吾儿,久不见若影……”的爱怜的言辞和离去时的喃喃自语和“以手阖扉”的动作等,惟妙惟肖地表现出了老祖母对孙儿的疼爱和期待。对妻子,写她的“时至轩中,从余问古事,或凭几学书”,简洁地表现了少年夫妇相依相爱的情状;写她归宁回来时转述小妹们的充满稚气的问话,不但传神地表现了小妹们的娇憨之态,而且生动地再现了夫妻依依情话的场面。总之,作者对于各个人物,都能分别抓住他们的特征,用寥寥几笔描绘出他们的音容笑貌和真挚的感情,富于生活情趣,并从中表达出自己对亲人一往情深的怀念。

 

由于时代与阶级的局限,作者在文中也流露出追求功名利禄的思想和功名未就时的忧愤之情,这是应该正确地加以分析的。

 

【字词句基础知识举要】

 

 

扃,形声字,从户,冋声。《说文》:“扃,外闭之关也。”字义是自外关闭门户用的门闩,所以用“户”作形旁表意。引申为关闭之意,课文中“余扃牖而居”的“扃”,用的是引申义。“扃”的声旁字“冋”,读音和“扃”完全一致,都读jiōng。常用的用“冋”作声旁的字还有“迥”(迥然不同)和“炯”(炯炯有神),这两个字都读上声。要注意的是:不要把“冋”写成“同”或“回”。

 

而、若、汝

 

这三个字都可用作第二人称代词,本文中都有用例。如:

 

①某所,而母立于兹。

 

②吾儿,久不见若影。

 

③他日汝当用之。

 

古汉语里第二人称代词,常用的还有“尔”“乃”。如:

 

④与尔三矢,尔其无忘乃父之志。(《伶官传序》)

 

先妣尝一至。

轩凡四遭火。

凡再变矣。

 

通过这三个句子,可以掌握古汉语里动量的表示法。动量就是动作行为的数量。古汉语表示动量,一般是把数词直接放在动词的前面,而不用表示动量的量词。如“一至”和“四遭火”。译成现代汉语,要补充量词,如“一至”是“来过一次”,“四遭火”是“遭受火灾四次”。

 

又:古汉语表示动作行为发生两次时,动词前面不用数词“二”,而用副词“再”。如“再变”,意思是“变了两次。"

 

此吾祖太常公宣德间执此以朝。

 

这是一个主谓谓语句。主语是“此”,谓语是“吾祖太常公宣德间执此以朝”这个主谓短语。直译出来是:这块手板,我的祖父太常公在宣德年间拿着它去朝见皇帝。稍加变化,可以译成一个判断句:这是我的祖父太常公在宣德年间拿着朝见皇帝的。

 

庭有枇杷树,吾妻死之年所手植也。

 

吾妻死之年所手植也,是个判断句,主语“此”(代枇杷树)省略,谓语是名词性短语“吾妻死之年所手植”,这个名词性短语的主体是“所手植”这一“所”字短语,“吾妻”和“死之年”是两个定语,是修饰“所手植”这个中心语的。全句译成现代汉语是:庭院中有一株枇杷树,是我妻子在去世那年亲手种植的。


 

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多