分享

《论语·乡党第十》

 江山携手 2015-01-07

                                    乡党第十

孔子于乡党,恂恂如也,似不能言者。其在宗庙朝廷,便便言。唯谨尔。

【译文】

孔子在家乡,非常恭敬,好像是不能说出什么来的人。他在宗庙朝廷上,很善于言谈。只是很谨慎罢了。

(注意:乡党,就是家乡;乡国,也有家乡的意思。便便(读piánpián,善于言谈的样子。))

 

朝,与下大夫言,侃侃(理直气壮的样子)如也,与上大夫言,訚訚(读yínyín,和悦的样子)如也。君子踧踖(读cùjí,意思是恭敬的样子)如也,与与(威仪适度的样子)如也。

【译文】

上朝廷,(君主还没有临朝),跟下大夫们说话,侃侃自如,跟上大夫谈话,很和悦。君主临朝,显出恭敬威仪适度的样子。

 

君召使摈,色勃如也,足躩(jué)如也。揖所与立,左右手,衣前后,襜(chān)如也。趋进,翼如也。宾退,必复命,曰:“宾不顾矣。”

【译文】

国君召唤让孔子接待外国宾客,他神色矜持庄重,步履也快,对两边站立的人作揖,向左向右拱手,衣服前后摆动,都很整齐。小步紧走,如同鸟儿张开了翅膀。宾客退下去之后,一定回复君主说:“宾客不再回头了。”

 

入公门,鞠躬如也,如不容。立不中门,行不履阈(yù,门槛)。过位,色勃如也,足躩(jué,疾走)如也,其言似不足者。摄齐(zī,衣服下摆)升堂,鞠躬如也,屏气似不息者。出,降一等,逞颜色,怡怡如也。没阶,翼如也,复其位,椒措如也。

【译文】

孔子走进朝廷的门,弯着腰很小心的样子,好像没有容身之地。不站在门中央,行走也不踩门槛。经过国君的位置(即使空着),神色也很庄重,疾步快走,说起话来好像中气不足的样子。提起衣服的下摆登上殿堂,弯着腰很庄重的样子,屏住呼吸,好像不喘气似的。出来时,走下一级台阶,轻松的神色便呈现出来,显得很怡然自得。台阶没有了,如同鸟儿张开了翅膀。活到自己的位置,又显出恭敬威仪的样子。

执圭,鞠躬如也,如不胜。上如揖,下如授,勃如战色,足缩缩,如有循。享礼,有容色。私觌(dí,相见),愉愉如也。

【译文】

(孔子出使)手拿着圭,弯着腰显出恭敬威仪的样子,好像拿不动似的。向上(举),如同作揖;向下(举),好像要交给对方,神色庄重得好像作战,脚步细碎,就像过独木桥似的。献礼时,有和悦的神色;私下里跟外国君主相见,显得轻松愉快。

 

君子不以绀(gàn,天青色)诹(zōu,黑中带红的颜色)饰,红紫不以为亵服。当暑,袗(zhěn,单衣)絺绤(chīxì,粗葛布),必表而出之。缁衣羔裘,素衣霓裘,黄衣狐裘。亵裘长,短右袂。必有寝衣,长一身有半。狐貉之厚以居。去丧,无所不佩。非帷裳,必杀之。羔裘玄冠不以吊。吉月,必朝服而朝。

【译文】

君子不用天青色和黑中带红的布料做装饰,浅红色和紫色的布料用来做居家常穿的衣服。在热天,穿粗葛布的单衣,一定要露在外层(里面要有内衣)。黑色的衣服配上羔裘,白色的衣服配上霓裘,黄色的衣服配上狐裘(因为颜色相近)。居家的衣服要长,右边的袖子短些(做事方便)。(睡觉时)一定要有睡衣,比自身长一半。狐貉的厚毛用来做家居的东西。丧期过了之后,没有什么不可以佩带的。不是做车旁的帷幔,一定要裁去多余的部分。羔裘和玄色的帽子不用来吊丧。大年初一,一定要穿上朝服去朝和。

 

齐,必有明衣,布。齐,必变食,居必迁坐。

【译文】

斋戒,一定要有干净的衣服,葛布做成的。斋戒,一定要改变饮食(不吃葱、韭菜、蒜等有气味的食物);居住一定要换个地方(意思是不要与妻妾同室)。

(注意:齐,通“斋”。)

 

食不厌精,脍不厌细。食饐(yì,食物放久了而腐败变味)而餲(ài,食物放久了有馊臭味),鱼馁而肉败,不食。色恶,不食。失饪,不食。不时,不食。割不正,不食。不得其酱,不食。肉虽多,不使胜食气。惟酒无量,不及乱。沽酒市脯,不食。不撤姜食,不多食。

【译文】

食物不满足于精细,切碎的肉不满足于细碎。食物腐败了有味了,鱼腐烂了肉腐败了,都不吃。(食物)的颜色不好看,不吃。烹饪不好,不吃。不到饭时,不吃。割取不正的肉,不吃。没有那调味的酱汁,不吃。肉虽然很多,不让它超过主食。只有酒不定量,但不会达到醉酒。买来的酒和肉干,不吃。不撤去姜,就不多吃。

 

祭于公,不宿肉。祭肉,不出三日,出三日,不食之矣。

【译文】

在公室祭祀,不会把祭肉过夜。别的祭肉,不超过三天;超过三天,不吃它了。

 

食不语,寝不言。

【译文】

吃饭的时候不谈论,睡觉时不说话。

 

虽疏食菜羹,瓜祭(以瓜祭祖,示不忘本),必齐如也。

【译文】

即使是吃糙米喝菜汤,也一定以瓜祭祖,示不忘本,一定像斋戒一样。

 

席不正,不坐。

【译文】

坐席摆得不正,不坐。

 

乡人饮酒,杖者出,斯出矣。

【译文】

乡饮酒礼后,拄着手杖的老人出去了,(他)才出去。

 

乡人傩(nuó,古代驱除役鬼的迷信活动),朝服而立于阼(zuó,东阶,主人的位置)阶。

【译文】

乡里人举行驱逐役鬼的活动,(他)穿着朝服站在东阶上。

 

问人于他邦,再拜而送之。

【译文】

托人向外国人送礼,拜两拜,为他送行。

(注意:再,在古文中,是两次,或第二次的意思;没有“再一次”的意思。,送,是为动用法。)

 

康子馈药,拜而受之。曰:“丘未达,不敢尝。”

【译文】

季康子馈赠给(孔子)药,(孔子)叩拜,接受了。说:“我不了解药性,不敢尝试。”

 

厩焚,子退朝,曰:“伤人乎?”不问马。

【译文】

马厩着火了,孔子退朝回来,说:“伤人了吗?”不问马(伤未伤着)。

 

君赐食,必正席先尝之。君赐腥,必熟而荐之。君赐生,必畜之。伺食于君,君祭,先饭。

【译文】

国君赐予(他)食物,(他)一定使席子摆正先尝。国君赐予(他)生肉,一定煮熟了,祭祀祖先。国君赐予活的动物,一定蓄养着。陪伺在国君身边吃饭,国君祭祀,(他)就吃饭(不吃菜)。

(注意:腥,有生肉的意思。“正席”中的“正”属于使动用法。畜,通“蓄”。)

 

疾,君视之,东首,加朝服,拖绅。

【译文】

(孔子)病了,国君看望他,(他)头朝东,穿上朝服,拖着带子。

 

君命召,不俟驾行矣。

【译文】

国君下达诏命召见(他),不等车驾好,步行而去。

 

入太庙,每事问。

【译文】

(孔子)进入太庙(春秋时,鲁国称周公的庙为太庙),每件事都要询问。

 

朋友死,无所归,曰:“于我殡。”

【译文】

朋友死亡,没有归宿,(孔子)说:“由我来为他出殡。”

 

朋友之馈,虽车马,非祭肉,不拜。

【译文】

朋友的馈赠,即使是车马,不是祭祀用的肉,也不拱手接受。

 

寝不尸,居不容。

【译文】

(孔子)睡觉不平躺着像死尸一样。闲居时不会庄重得如同做客一样。

 

见齐衰(通“縗”,丧服)者,虽狎,必变。见冕者与瞽者,虽亵,必以貌。凶服(丧服)者式(通“轼”,车前横木)之,式负版者。有盛馔,必变色而作。迅雷风烈,必变。

【译文】

(孔子)见到穿齐縗的人,即使熟悉,一定改变(态度,以示同情)。(孔子)见到戴礼帽的人和盲人,即使很熟悉,也一定以礼待之。(遇上)穿着丧服的人,便扶着车前横木致哀,(遇上)拿着国家图籍的人,也扶着车前横木示意。有丰盛的饮食,一定改变神色,站起来。(遇上)迅雷或大风,一定改变神色。

 

升车,必正立执绥。车中,不内顾,不疾言,不亲指。

【译文】

(孔子)上了车,一定端正地站着,拉住车上供拉手用的绳子。在车上,不再车内向后看,不很快地说话,不亲自比比划划。

 

色斯举矣,翔而后集。曰:“山梁雌雉,时哉!时哉!”子路共(通“拱”)之,三嗅而作。

【译文】

(孔子)的神色就一动,(一群母野鸡)飞翔了一会儿又集中在了一起。(孔子)说:“山梁上的母野鸡啊,得时啊!得时啊!”子路对它们拱了拱手,(它们)闻了闻就又飞走了。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多