分享

没有鸟叫,关了窗吧 | 弗罗斯特

 真友书屋 2015-01-10



没有鸟叫,关了窗吧


现在,关了窗吧,让原野安静下来;

如果必须,就让树木悄悄摇晃;

现在,没有鸟叫,如果有,

那一定是我错过了。

在泥泞重现之前,会有很长时间,

在第一声鸟叫之前,会有很长时间:

所以,关了窗吧,别去听风,

看风搅动的一切。


罗伯特·弗罗斯特

徐淳刚 译




Now close the windows


Now close the windows and hush all the fields;

If the trees must, let them silently toss;

No bird is singing now, and if there is,

Be it my loss.


It will be long ere the marshes resume,

It will be long ere the earliest bird:

So close the windows and not hear the wind,

But see all wind-stirred.


Robert Frost




[诗歌君语]


常有人问我喜欢谁的诗,很难回答。但对喜欢怎样的诗,是有话可说的。


有一些诗,寥寥数行,一见如故。只是将某个日常的生活场景从我们的经验里带回,没有奇特的隐喻,没有不相识的词组,却能在读完后引领你穿过表面,首先进入一条狭长的小径,继而,一个新鲜、开阔的世界出现,一遍又一遍。那里的时间很慢,慢到我们不会错过任何一处美,好像轻轻一吸,四周的诗意都被吸进体内,刹那静下心来。


弗罗斯特的这首便是如此。关窗,是再平常不过的事。但在诗人笔下,别有深意。没有需要的鸟声,窗户一关,内外的声音被切断,就像利落地砍掉了风的某个器官。风被拦在门外,自己从此置身事外,成为一个观察者。但是,关窗的人并不隐匿,打开窗户,就联通了喧嚣,甚至关上窗后,仍然能透过窗户,看到他在做什么,只是,无人再能打扰到他。你看,和世界不用纠缠,一切进退,都取决于自己,对吗?


我喜欢这样的诗,或者说,我想成为关窗的人。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多