“赞” is basically used as a verb meaning “to praise” or “to laud.” However, it can also be used as an adjective to mean “something/someone is great or marvelous.”
![]() Ex1:
J.K Rowling’s books are really great!
J.K 罗琳的书太赞了!
Ex2:
Your profile picture on Facebook is really great!
你的Facebook 的头像真的很赞!
Nowadays, most Chinese social networks have a “赞” button, with the word “赞” alongside a thumbs-up icon or a heart-shaped icon under every post, similar to the “Like” button on Facebook. “点” means “to click”, so, can you guess what “点赞” means? If you guessed “to click on the thumbs-up button” you are right! If you “点赞” it means that you agree with or like what your friends posted. With the “点赞” system becoming so popular, it has become a new part of Chinese people’s daily conversations, a way to show their favorable emotion or praise for other people. The commonly seen sentence structure is “给(为)…点(个)赞.”
Ex1:
We should learn to praise ourselves.
我们要学会给自己 点赞。
Ex2:
Mother’s Day is coming, so let’s show our admiration to our mothers!
母亲节到了,我们为妈妈点个赞吧!
|
|