分享

【实用英语】中文的「有」与英文的「有」用法知多少? 搞清楚让英文更地道!

 昵称93999 2015-02-14

【实用英语】中文的「有」与英文的「有」用法知多少? 搞清楚让英文更地道!

来自:朗悦英文学校 2014年11月03日 12:20


说到有,脑海中是否充满了has / have 或 there is / are?
中文的「有」在英文里简直令人眼花撩乱,许多关于「有」的英文单字与词组有各种描述方式。很多时候,has / have 或 there is/are 在文法上似乎没什么问题,但好像又用得怪怪的,试试看这些句子,测试自己对”有”的表达是否敏感?

1. 这些鞋子有不同的尺寸。
2. 这部机器附有说明书和保证书。
3. 游泳池假日有开吗?
4. 这有道理吗?

让我们来解惑!答案在内容中噢


一、 实体的「有」:虽然中文中的确描述具体存在的事物,但在英文用法上,会用不同的单字与词组来描述。

there is, are, was, were,基本上就是真实存在的「有」

( It is used to show that something exists or happens. )

举例:There is need to check the accuracy of these figures.
(有必要核对一下这些数字的精确性。)


come in 中文也是「有」,主要用于物品、商品:以某种型态出现于市场

( to be available or to exist in a particular way, of goods, products, etc. )

举例:These shoes come in different sizes.(这些鞋子有不同的尺寸)
表示鞋子生产时就做了不同的尺寸,并不是只鞋子”拥有”不同的尺寸。


come with白话来说是指「跟着一起的」,相当于中文的「附有」、「有」,通常用于商品附带有或是具备有…什么样的条件、东西、配件等。

举例:The machine comes with instructions and a guarantee.

(这部机器附有说明书和保证书)


make sense有道理、有意义

( To have a meaning that you can easily understand;To be a sensible thing to do )

举例:It all started to make sense.
( 这一切都开始变得有意义。)


举例:Does it make sense?
( 这有道理吗? )


enjoy 指享有某种权利、特权、利益或长处。

( To have something good that is an advantage to you )

举例:She enjoys an excellent income from her trust funds.
( 她从信托基金中享有丰厚的收入。)


hold指拥有、保有财产及持有见解等,暗示不让别人拿走或占有。

举例:She holds a large integrated complex spread everywhere in the world.
( 她拥有遍布世界各地庞大的联合企业。)


own多指所属关系,强调所有权,不管所属物是否在物主手中。

( To have something which belongs to you, especially because you have bought it, been given it, and it is legally yours )

举例:Between us we own most of this company.
( 我们两人共同拥有这家公司的大部分。 )


二、 虚字「有」:不会在英文中出现,但英文翻成中文时,常会翻译为「有」。

举例:Is the swimming pool available on weekend?
(游泳池在周末有开放吗?)


做中翻英练习时,我们容易用中文语法直接翻译成英文语句,但英文语句却没有这样的用法。因此,练习的方法就是多看多听英文,看或背诵英文句子时,不要让脑海多一道「中翻英」程序,而是要练习直接用英文的思考逻辑去解释英文语句。▲


    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多