中文名:风口 英文名:Windmouth 拼音:fēng kǒu 正常释义 用嘴往外吹气,大点劲儿。现在你嘴巴那地方就是个风口,感受一下。 例句1:小红从容地站在风口,哪怕头发被吹得凌乱如狗。 Hong standing at the windmouth,messy as a dog. 例句2:有一个成语叫“风口浪尖”,具体意思你可以自己查查。 Go google it yourself. 贵圈释义 一个能弥补你所有缺陷的神奇助飞宝宝!有了它,你就算是猪都能飞! 例句1:给我一个风口,我能飞出地球! Amazing ! I look so diao with a windmouth ! 例句2:站在“互联网+”的风口上,我的idea一定会实现。 Qiu dashen translate,I dushu shao : p 相关典故 出处:2011年百度世界大会上雷军的发言
一夜之间,“风口”成了一个快要跟成功划等号的符号、成了“最佳机遇”的象征,它从一个跟“浪尖”挂钩的危险之处变成了一个人人都想去的宝地。创业者们眼光炯炯有神:再也不怕自己是猪啦!只要找到“风口”,我们就能飞! 有多渴望风口,就有多爱提起这个词,媒体的传播又向更多领域的人模糊地安利了“风口”的新含义。造个句:正是这种在追求成功的过程中忽视内因、偏重强调外在条件的思维本身,造就了”风口“这个词语流行起来的风口。 虽然闹不明白“猪”这个词是雷老板顺口一说之言还是深思熟虑而语,总之后来有人不愿意当“猪”了,说要当风口上的其他动物,争着表达自己“比猪强”。不过真正有飞翔动力的玩意儿,起飞的时候通常都是逆风的。 中国传统文化里总喜欢用比喻来说理,其实不妥,因为这很容易让两个人抓着比喻抖机灵,而不是去讨论问题本身。而且,这种跑偏现象不仅无用还不易被察觉,不信你看我上一段里的最后一句话。 |
|