出国办签证被刁难,国人早已习以为常。大家可能没想到户口本在办理签证的所需材料中,跟护照和身份证绝对是同等地位的。而近年来去一些发达国家,提供户口本原件和复印件还不成,还需要提供翻译件!翻译户口本的过程,绝对会让你抓狂不已,如果自己翻译错了,就真的贻笑大方了~ 关于户口本的翻译及填写注意事项,小编整理了一些资料供君参考: 1.户号:Household number 2.集体户:Corporate 3.派出所:Police station; 4.户主:如果是户主本人,就填Householder himself或Householder herself。 5.民族,民族成分:Ethnicity或Ethnic group均可; 决不可译为nationality啊!那是“国籍”的意思! 6.籍贯:Ancestral native place 7.身高:Stature 8.血型:Blood type或blood group均可,或直接写blood也行。 9.文化程度: Educational degree。或者直接叫 Education。 10.婚姻状况:Marital status 11.兵役状况:Military service status 如果未服役,就填Nil或干脆空着。 12.职业:Occupation 13.登记事项变更和更正记载:Updates of Member's Information 翻译户口本可不是如喝水一般简单,最好还是找专业翻译机构进行翻译~ |
|
来自: lucyliu图书馆 > 《待分类1》