《墓碑》 闻名世界伦敦威斯敏斯特大教堂 地下室墓碑林中, 有块名扬世界的墓碑。 其实此乃普通的墓碑, 质地粗糙花岗石, 造型一般无特奇, 周围遍是那些质地上乘、做工优良 亨利三世到乔治二世等二十多位英国前国王墓碑, 以及牛顿、达尔文、狄更斯等名人的墓碑 比较起来它微不足道,不值一提。 并且它无姓名,无生卒年月,无墓主介绍文字。 但是,就这块无名氏墓碑, 却成为名扬全球的著名墓碑。 每一个到过威斯特敏斯特大教堂的人, 他们可不去拜谒那些曾经显赫一世英国国王们, 可不去拜谒那诸如狄更斯、达尔文等世界名人们, 但他们却没有人不来拜谒这块普通墓碑, 他们都被这块墓碑深深地震撼着, 准确地说,他们被这块墓碑上的碑文深深地震撼着。 在这块墓碑上, 刻着这样一段话:(中英双语,李再纯译) When I was young and free,/年轻时我意得志满, and my imagination had no limits,/想象丰富无极限, I dreamed of changing the world./梦想把世界全改变。 As I grew older and wiser, /成熟之后我发现, I discovered the world would not change, /想改世界徒枉然。 so I shortened my sights somewhat,/因此我把视线来缩短, and decided to change only my country. /决定只把祖国变, But it, too, seemed immovable./但它也无功而返。
As I grew into my twilight years, /当我风烛残年, in one last desperate attempt, /最终愿望要实现, I settled for changing only my family,/只求家庭能改变, Those closest to me,/他们紧靠我身边。 but alas, they would have none of it./但是啊,他们却丝毫未变。 And now, as I lie on my death bed,/而今我行将就木, I suddenly realize:/我才醒悟幡然: If I had only changed myself first,/当初若独慎自身变。 then by example,/坐戒垂堂为典范, I would have changed my family./也许家庭已改变。 From their in spiration and encouragement,/亲友鼓励帮忙干, I would then have been able to better my country, /也许国家已改善。 and who knows, /随后情况谁能知? I may have even changed the world./也许我已把世界变! 据说,许多世界政要贤达,看到这碑文,都激动感慨。 有人说它是人生教义诗篇,有人说这是驰魂夺魄墓志铭。 当年轻的曼德拉看到这篇碑文时,顿然有醍醐灌顶之感, 声称自己从中找到了改变南非甚至整个世界的金钥匙。 回到南非后,这个志向远大、原本赞同以暴治暴, 要填平种族歧视鸿沟的黑人青年, 一下子改变的自己的思想和处世风格, 他从改变自己、改变自己家庭和亲朋好友着手, 经历了几十年,终于改变了他的祖国。 这条碑文和曼德拉的故事,告诉我们如下几个道理: 1、若要想撬起世界,最佳支点并非地球,既不是某个国家、也不是哪个民族,也不靠别人,而仅用自己心灵。 2、要想撬起世界,你须把支点选在自己的心灵上。 3、要想改变世界,你须从改变自身开始。
|
|