分享

《墓碑》

 喜乐至人 2015-05-14

《墓碑》

闻名世界伦敦威斯敏斯特大教堂

地下室墓碑林中,

有块名扬世界的墓碑。

其实此乃普通的墓碑,

质地粗糙花岗石,

造型一般无特奇,

周围遍是那些质地上乘、做工优良

亨利三世到乔治二世等二十多位英国前国王墓碑,

以及牛顿、达尔文、狄更斯等名人的墓碑

比较起来它微不足道,不值一提。

并且它无姓名,无生卒年月,无墓主介绍文字。

但是,就这块无名氏墓碑,

却成为名扬全球的著名墓碑。

每一个到过威斯特敏斯特大教堂的人,

他们可不去拜谒那些曾经显赫一世英国国王们,

可不去拜谒那诸如狄更斯、达尔文等世界名人们,

但他们却没有人不来拜谒这块普通墓碑,

他们都被这块墓碑深深地震撼着,

准确地说,他们被这块墓碑上的碑文深深地震撼着。

在这块墓碑上,

刻着这样一段话:(中英双语,李再纯译)

When I was young and free,/年轻时我意得志满,

and my imagination had no limits,/想象丰富无极限,

I dreamed of changing the world./梦想把世界全改变。

 

As I grew older and wiser, /成熟之后我发现

I discovered the world would not change, /想改世界徒枉然

so I shortened my sights somewhat/因此我把视线来缩短,

and decided to change only my country. /决定只把祖国变,

But it, too, seemed immovable./但它也无功而返。

 

As I grew into my twilight years, /当我风烛残年,

in one last desperate attempt, /最终愿望要实现,

I settled for changing only my family,/只求家庭能改变,

Those closest to me,/他们紧靠我身边。

but alas, they would have none of it./但是啊,他们却丝毫未变。

And now, as I lie on my death bed,/而今我行将就木,

I suddenly realize:/我才醒悟幡然:

If I had only changed myself first,/当初若独慎自身变。

then by example,/坐戒垂堂为典范,

I would have changed my family./也许家庭已改变。

From their in spiration and encouragement,/亲友鼓励帮忙干,

I would then have been able to better my country,

/也许国家已改善。

and who knows, /随后情况谁能知?

I may have even changed the world./也许我已把世界变!

据说,许多世界政要贤达,看到这碑文,都激动感慨。

有人说它是人生教义诗篇,有人说这是驰魂夺魄墓志铭。

当年轻的曼德拉看到这篇碑文时,顿然有醍醐灌顶之感,

声称自己从中找到了改变南非甚至整个世界的金钥匙。

回到南非后,这个志向远大、原本赞同以暴治暴,

要填平种族歧视鸿沟的黑人青年,

一下子改变的自己的思想和处世风格,

他从改变自己、改变自己家庭和亲朋好友着手,

经历了几十年,终于改变了他的祖国。 

 这条碑文和曼德拉的故事,告诉我们如下几个道理:

  1、若要想撬起世界,最佳支点并非地球,既不是某个国家、也不是哪个民族,也不靠别人,而仅用自己心灵。

2、要想撬起世界,你须把支点选在自己的心灵上。

    3、要想改变世界,你须从改变自身开始。

 

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多