分享

【口语】给人泼冷水是种什么心态?“扫兴”英文咋说?

 Stephanie尹灵 2015-06-01


你正兴致勃勃,热情高涨,却被人一盆冷水泼了个透心凉?正所谓乘兴而来,败兴而归,英文里的“扫兴”都能咋说?


1. Party pooper

不想参加活动,还喜欢破坏别人欢乐的气氛,英文里把这种“煞风景、扫人兴的人”叫做party pooper。

例:I hate to be a party pooper, but I am really tired.
我不想扫大家的兴,不过我真的累了。

2. Wet blanket

Wet blanket“湿毯子”意指“扫兴的人”,“扫兴、泼冷水”还可以说throw a wet blanket over/on。

例:The weatherman threw a wet blanket on our picnic plan when he forecast rain.
预报说有雨,我们的野餐计划被泼了冷水。

3. Killjoy

看到这个单词,森森感觉所有欢乐都被消灭掉了~ Killjoy指的正是“令人扫兴的人”。

例:Don't be such a killjoy!
别那么扫兴!

4. Cast a chill over

坏消息总是令人心寒,扫人兴致。Chill有“寒冷”、“寒心”之意。Cast a chill over意指“使人心情突然变坏”。

例:The news of the disaster cast a chill over the party.
当大家得知发生了不幸,整个派对的气氛变得凝重了。

5. Put a damper on sth

Damper本有“阻尼器”、“减震器”之意,put a damper on sth可表示“抑止”或“扫兴”。

例:He was putting a bit of a damper on her spirits.
他稍稍打击了她的兴致。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多