分享

在物是人非的景色里,我追忆你 | 狄菲菲为你读诗· 第729期

 悠然一笑. 2015-06-06

??每晚十点,「为你读诗」(thepoemforyou)


▎图说

图为俄罗斯艺术家Alexandre Benois的作品Ray Embankment in Basel in the Rain。我喜欢雨,因为它带来天空和你的味道。


▎收听

点击下方视频,或在微信对话框中输入:静静的欢乐,即可收听。


静静的欢乐


作者:耶胡达·阿米亥(犹太诗人)

为你读诗:狄菲菲 | 国家一级演员、配音导演


我站在我曾经爱的地方。

雨在落下。雨丝即是我的家。

我在渴望的低语中想着

一片远远的我可以够着的风景。

我忆起你挥动着的手,

就像在擦窗玻璃上的白色雾气。

而你的脸,仿佛也放大了。

从一张以前的、已很模糊的照片。

以前的我的确很不好

对我自己和对他人。

但是这个世界造得如此美丽就像一张

公园里的长椅,为了你好好休息。

所以我现在会找到一种

静静的欢乐,只是太晚了,

就像到很晚才发现一种绝症:

还有几个月的时间,为这静静的欢乐。


诗说

与其说这是一首诗,不如说它更像是诗人阅尽世事沧桑之后的人生感言。诗人站在曾经爱的地方,烟雨中追忆着远去的过往。记忆犹如一团升腾的白色雾气,又似一张以前的、已很模糊的照片,撩拨诗人的心弦。那逝去的岁月,忽映照出诗人此刻对往昔的追悔与反思,对他人亦对自己。当诗人从往事中回过神来,他倏忽间发现,唯有静静的欢乐才是拥抱这美丽世界的双臂。岁月不饶人,诗人发现这真理时,宛若到很晚才发现的一种绝症。但诗人选择坦然面对造物主的安排,因为选择宁静总不会太晚。在静静的欢乐里,过往的一切都会释怀,无论怎样,到最后都会得到平复与解脱。


犹太人的特殊命运造就了阿米亥,同时也使他的创作深深地烙上他们民族的性格与内在气质。阿米亥擅用比喻性的语言,他从现实生活中信手拈来想象力丰富、看似没有关联的意象,娴熟地将其揉碎在诗歌的空间,令人拍案叫绝。正如著名评论家沃伦·巴加德说的那样“阿米亥的比喻有一种轻松自由、脚踏实地的韵味。其比喻性语言的这一特点就导致了人们常用‘优雅’或者‘单纯’来描述他的诗歌。”


- 在图文最下方,写下你的诗歌评论,我们将精选发布 -


乐说

配乐剪辑自韩国小提琴家郑京和演奏的A Thousand Winds(《我的灵魂化成风》)。精准的节奏感与透明清澈的曲调,使得美妙的抒情渗透进缕缕风中、丝丝雨中,就像此时站在曾经爱过的地方,依稀还能辨识得到你的身影。


▎读诗嘉宾

狄菲菲

国家一级演员、配音导演。先后在两千多部集的中外影视剧中担任女主角的配音,并录制大量广播剧、文学作品。译制片代表作:《合法婚姻》、《看得见风景的房间》、《地心引力》、《玩具总动员》、《功夫熊猫》、《盗梦空间》、《达·芬奇密码》等。


▎明日预告

明晚10点(5月31日),「为你读诗」贰周年特别节目·六一特别节目。



    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多