分享

考研复习阶段测试的句子(进来看看哦!)

 自定义1994 2015-07-11

But the force of geographic conditions peculiar to America, the interplay of the varied national groups upon one another, and the sheer difficulty of maintaining old-world ways in a raw, new continent caused significant changes.

词汇突破:1.geographic conditions 地质条件

2. peculiar to 是…特有的

例句:Language is peculiar to mankind.

语言是人类所特有的.

3. interplay 相互作用

主干识别:the force,the interplay and the difficulty caused significant changes.

其他成分:其余的都是定语,只是:of maintaining old-world ways in a raw, new continent

在翻译的时候可以单独成句;

翻译点拨:这个句子翻译起来会很顺,只需要调整定语的位置就好了;同时由于主语很长,也可以将主语单独成句,其中名词,形容词都可以转译为动词;

然后用伟大的代词“这些”来作为主语。

参考译文: 但美国具有着特有的地理条件,不同民族之间相互作用, 在原始新大陆维护旧世界秩序具有绝对的困难,这些因素引起了重大的变化。


    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多