Я по?мнию чу?дное мгнове?нье(致凯恩)Я по?мнию чу?дное мгнове?нье:Как ге?ний чи?стой красоты?.В томле?ньях гру?сти безнаде?жной,В трево?ках шу?мной суеты?Звуча?л мне до?лго го?лос не?жныйИ сни?лись ми?лые черты?.Шли го?ды .Бурь поры?в мя?тежныйРассе?ял пре?жние мечты? ,И я забы?л тво?й го?лос не?жныйВ груши? ,во мра?ке заточе?ньяБез божества?,без вдохнове?ньяБез слёз,без жи?зни,без любви?.Душе? наста?ло пробужде?ньеКак ге?ний чи?стой красоты?И се?рдце бьётся в упое?ньеИ для него воскре?сли вно?вьИ божество? и вдохнове?ньеИ жизнь ,и слёзы,и любо?вь.Я вас любил: любовь еще, быть может,В душе моей угасла не совсем;Но пусть она вас больше не тревожит;Я не хочу печалить вас ничем.Я вас любил безмолвно, безнадежно,То робостью, то ревностью томим;Я вас любил так искренно, так нежно,Как дай вам бог любимой быть другим.Цветок засохший, безумный,И вот уже мечтаю страннойГде цвел? когда? какой весною?И долго ль цвел? и сорван кем,Чужой, знакомой ли рукою?На память нежного ль свиданья,В тиши полей, в тени лесной?И жив ли тот, и та жива ли?Как сей неведомый цветок?Весна, весна, пора любви,Как тяжко мне твое явленье,В моей душе, в моей крови...Как чуждо сердцу наслаждение...Все, что ликует и блестит,Наводит скуку и томление.Отдайте мне метель и вьюгуИ зимний долгий мрак ночей.
当我紧紧拥抱着
你的苗条的身躯,
兴奋地向你倾诉
温柔的爱的话语,
你却默然,从我的怀里
挣脱出柔软的身躯。
亲爱的人儿,你对我
报以不信任的微笑;
负心的可悲的流言,
你却总是忘不掉,
你漠然地听我说话,
既不动心,也不在意……
我诅咒青年时代
那些讨厌的恶作剧:
在夜阑人静的花园里
多少次的约人相聚。
我诅咒那调情的细语,
那弦外之音的诗句,
那轻信的姑娘们的眷恋,
她们的泪水,迟来的幽怨。
1830年
丘琴 译
когда я крепко обнять
Вы стройная фигура ,
взволнованно говорить тебе
нежные слова любви ,
Но ты Моран ,
от меня на руках вырваться из мягкой тело .
Дорогой , ты для меня
завоеванные недоверие улыбка;
неблагодарный , жалкий слухи ,
Но ты всегда не забыть ,
Ты равнодушно слушать,что я говорю ,
Не двигаться , не волнует ...
Я проклинаю молодежи
те, кто ненавидит
в саду все ночи
сколько раз собрались около людей .
Я прокляла это флирт шепотом , это подтекст, стих ,
Это доверчивая девочки ностальгию ,
их слезы обиды , запоздалый
责编+版式 Sabrina
音乐推荐: 差一度就沸腾
亚历山大·谢尔盖耶维奇·普希金(Александр Сергеевич Пушкин,1799年6月6日-1837年2月10日)他是俄国著名的文学家、被许多人认为是俄国最伟大的诗人、现代俄国文学的奠基人。19世纪俄国浪漫主义文学主要代表。被誉为“俄国小说之父”。代表作有诗歌《自由颂》、《致大海》、《致恰达耶夫》、《假如生活欺骗了你》等,诗体小说《叶甫盖尼·奥涅金》,小说《上尉的女儿》《黑桃皇后》等。
|