分享

点津|少壮不努力,老大遭嫌弃!

 抹搭花 2015-09-24

点津|少壮不努力,老大遭嫌弃!

有些事儿你以为很重要,别人却不把它当回事儿,有些东东你觉得好完美,但在别人眼中却一文不值。英文里的各种“嫌弃”,歪果仁都是咋形容的?

1. Curl one's lip

这个短语并非指噘嘴,而是形容嘴角向上撇,表现出一丝反感或厌恶。

例:She curled her lip when his name was mentioned.

当提到他的名字时,她撇了撇嘴。

2. Turn up one's nose

感觉某些东东不能让你满意,一个下意识的动作就是仰头再扭头,嗤之以鼻。这个短语生动地表现了嫌弃的动作。

例:I offered the cat some food, but it turned up its nose and walked away.

我给了那只猫一些食物,可是它却一副嫌弃的样子走开了。

3. Pour scorn on sb/sth

Scorn本有“轻蔑、鄙视”之意,这个短语则表示对某些事或人“不屑一顾”。

例:The critic poured scorn on the contestant for his poor singing.

那个评委对这个参赛者的歌唱水平不屑一顾。

4. Pooh-pooh

Pooh本来是个感叹词,类似于咱们的“呸”,表示轻蔑。作为动词时pooh-pooh可以表示对某些事儿不耐烦、轻蔑的态度。

例:She had always pooh-poohed the idea of getting married.

她总是对结婚的想法嗤之以鼻。

来源:21世纪英文报

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多